安樂郡主花燭行
註釋
- 青宮:太子所居之宮,這裏代指太子相關的皇室家族。
- 朱邸: 諸侯或權貴的宅第 。
- 翊(yì):輔佐,護衛。
- 皇闈(wéi):皇宮。
- 玉葉瓊蕤(ruí): 比喻帝王之女,此處指安樂郡主。「蕤」指草木花下垂的樣子。
- 紫微:宮殿名,這裏借指皇宮。
- 姬姜: 姬和姜是春秋時兩個大姓,這裏指安樂郡主和駙馬所屬家族 。
- 舅甥國:春秋時期,一些諸侯國之間存在舅甥關係,這裏用來形容兩家有姻親關係 。
- 卜筮(shì):古時預測吉凶,用龜甲稱卜,用蓍草稱筮,合稱卜筮。
- 鳳皇:即鳳凰,此處象徵美好婚姻。
- 星昴(mǎo):星宿名,昴宿。
- 殷冬:嚴冬。
- 夭桃穠(nóng)李:形容花木茂盛。比喻年少美貌,這裏形容男女雙方美好匹配。
- 鸞車鳳傳(zhuàn):裝飾華麗的車,「傳」指驛站的車馬。
- 王子:指駙馬。
- 龍樓月殿:指皇宮內華麗的建築,這裏指代公主居住之處。
- 天孫:指公主,神話傳說中稱織女爲天孫,後多用以指公主 。
- 平臺:宮殿名。
- 火樹:指樹上掛滿燈綵,好像火樹一樣,即現今所說的火樹銀花。
- 上陽:宮殿名 。
- 紫炬:紫色的火炬。
- 紅輪:指車輪被裝飾得很華麗 。
- 丹爐飛鐵:形容燈火明亮熾熱,好似煉丹爐中飛出鐵花 。
- 炎霞爍(shuò)電:像霞光照耀和閃電閃爍,形容光亮耀眼。
- 綠軿(píng)紺(gàn)幰(xiǎn):華麗的馬車,「軿」指有帷蓋的車,「紺」指天青色,「幰」指車幔。
- 節鼓:古代的一種樂器,用於儀仗。
- 清笳(jiā):胡笳,我國古代北方民族的一種吹奏樂器。
- 中京:洛陽。
- 商女:歌女。
- 淥(lù)酒:美酒。
- 百祿:多福。
- 假道:借路。
- 梁園:西漢梁孝王劉武所建園囿,這裏借指駙馬家。
- 蘇合:即蘇合香,一種香料。
- 罽(jì)茵:毛毯 。
- 雕履:繡花的鞋子。
- 合歡杯:婚禮中夫妻對飲的杯子。
- 藹藹:衆多的樣子。
- 綺庭:華麗的庭院。
- 嬪(pín)從: 隨行的宮女侍妾。
- 娥娥:容貌美好的樣子。
- 紅粉:這裏指年輕美麗的女子。
- 黃金兩印:指代駙馬家族的顯赫官位。
- 花綬(shòu):彩色的絲帶,系在印紐上,作爲官員身份的一種標誌。
- 棠棣(táng dì):《詩經·小雅》篇名,讚美兄弟情義,這裏代指讚揚兄妹之情。
- 王姬:指安樂郡主,周王的女兒稱王姬,後泛指帝王之女。
- 流化: 傳播教化。
翻譯
皇家家族中安樂郡主光彩照人,如玉葉瓊花般從皇宮而出。兩個家族本就是有着舅甥關係的姻親,占卜都說婚姻如鳳凰高飛般美好。嚴冬時節選定了吉祥的日子,男女雙方如盛開的桃花、繁茂的李花般匹配相當。裝飾華麗的車駕在駙馬到來時疾馳,公主從那華麗的宮室走出。平臺上燈火輝煌與上陽宮相連,紫色的火炬、華麗的車輪排成十二行。明亮熾熱的燈火像丹爐飛鐵、霞光照耀閃電閃爍。華麗的馬車如雲霧般紛紛行駛,打着節鼓、吹着清笳在前開道。迎親隊伍慢悠悠地從城隅向東,又在橋上緩緩向南渡過。五方的百姓都聚集到洛陽城觀看,揚起的塵土煙霧瀰漫了整個洛城。歌女的香車掛滿珍珠如同結網,公主和駙馬的寶馬飾着美玉和多彩的纓穗。準備了上百壺美酒和千斤肉食,大道上沿着佈置長長的錦軸。先是祝願聖上長壽萬年,再祈禱新人夫妻和美多福。用珊瑚雕刻的盤和青玉做的尊,藉着迎親的隊伍經過駙馬家。駙馬家園林的山竹高聳入雲,仰頭看高樓彷彿在半空中。翠色的幕帳、芬芳的廳堂瀰漫着蘇合香的香氣,珠簾掛在門上如水面波紋。另外還佈置了芙蓉織成的帳子,上面金鏤的鴛鴦相對而臥。毛毯鋪地承接繡花鞋,花燭分列在臺階上,錦帳緩緩移動。織女星在西邊隱於燭臺之後,兩旁童子串起合歡杯。華麗的庭院中宮女侍妾站成隊列,美麗的女子手持扇子站在其中。駙馬地位顯赫身佩黃金印綬,這樣富貴的婚姻古來罕見。清歌讚揚着郡主如同《詩經》中美好的詩篇,希望能傳播美好的教化讓百姓夫妻關係端正和睦。
賞析
這首詩詳盡而華麗地描繪了安樂郡主的盛大婚禮場景。開篇點明郡主出身尊貴,通過「青宮朱邸」「玉葉瓊蕤」等詞表現皇家氣象。接着敘述兩家的姻親關係與良辰選定,以「夭桃穠李遙相匹」形容新人匹配的美好。 詩中對迎親隊伍、婚禮的燈火盛況描寫尤爲精彩,「平臺火樹連上陽,紫炬紅輪十二行」展示了燈火輝煌、車駕壯觀的盛大場面;「丹爐飛鐵馳炎焰,炎霞爍電吐明光」用誇張的手法極寫燈火的熾熱耀眼。迎親途中「綠軿紺幰紛如霧,節鼓清笳前啓路」描繪出隊伍的華麗與氣派。 描寫婚禮現場部分,如「翠幕蘭堂蘇合薰,珠簾掛戶水波紋」「別起芙蓉織成帳,金鏤鴛鴦兩相向」等句,精緻細膩地展現出婚禮的奢華與浪漫。最後祝願新人與國家,體現出這場皇家婚禮的重大意義。整首詩語言瑰麗,氣勢不凡,通過一系列壯觀綺麗的描寫,爲讀者呈現出一幅盛大而美妙的皇家婚禮畫卷,同時也反映了當時社會注重禮儀與奢華的風氣 。