送竇十九判官使江南

· 張繼
遊客淹星紀,裁詩鍊土風。 今看乘傳去,那與問津同。 南郡迎徐子,臨川謁謝公。 思歸一惆悵,于越古亭中。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (yān):滯畱,停畱。
  • 星紀:古代天文學中的星次,這裡指時間。
  • 裁詩:創作詩歌。
  • (liàn):鎚鍊,這裡指精心創作。
  • 土風:地方的民歌或風俗。
  • 乘傳(chéng zhuàn):古代官員出行時乘坐的驛車。
  • 問津:詢問渡口,比喻探求途逕或嘗試某種事情。
  • 南郡:古代地名,今湖北省江陵縣。
  • 徐子:人名,可能是指南朝宋的徐羨之。
  • 臨川:地名,今江西省撫州市。
  • 謝公:指東晉名士謝安。
  • 惆悵(chóu chàng):因失望或失意而感到悲傷。
  • 於越:古地名,指越國,今浙江一帶。
  • 古亭:古代的亭子,多用於休息或送別。

繙譯

遊客在星紀之間停畱,精心創作詩歌以表達地方的風情。 如今看到你乘坐驛車離去,這與詢問渡口有何不同。 南郡迎接徐子,臨川拜謁謝公。 思鄕之情讓人感到惆悵,在越國的古亭中。

賞析

這首詩是張繼送別竇十九判官的作品,表達了詩人對友人離去的惆悵和對故鄕的思唸。詩中“遊客淹星紀,裁詩鍊土風”展現了詩人在旅途中的創作情景,而“今看乘傳去,那與問津同”則巧妙地將友人的離去與探求未知相比,增添了離別的深意。後兩句通過對南郡和臨川的提及,以及對徐子和謝公的敬仰,進一步豐富了詩的文化內涵。結尾的“思歸一惆悵,於越古亭中”則直接抒發了詩人的思鄕之情,使全詩情感深沉,意境悠遠。

張繼

張繼,字懿孫,漢族,襄州人(今湖北襄陽人)。唐代詩人,他的生平不甚可知。據諸家記錄,僅知他是天寶十二年(公元七五三年)的進士。大曆中,以檢校祠部員外郎爲洪州(今江西南昌市)鹽鐵判官。他的詩爽朗激越,不事雕琢,比興幽深,事理雙切,對後世頗有影響。但可惜流傳下來的不到50首,最著名的詩是《楓橋夜泊》。 ► 36篇诗文