奉和聖制義成校獵喜雪應制

· 張說
文教資武功,郊畋閱邦政。 不知仁育久,徒看禽獸盛。 夜霰氛埃滅,朝日山川淨。 綽仗飛走繁,抨弦筋角勁。 帝射參神道,龍馳合人性。 五豝連一發,百中皆先命。 勇爵均萬夫,雄圖羅七聖。 星爲吉符老,雪作豐年慶。 喜聽行獵詩,威神入軍令。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 文教:文化和教育。
  • :依賴,憑藉。
  • 武功:軍事力量。
  • 郊畋:在郊外打獵。
  • :檢閱,視察。
  • 邦政:國家的政治。
  • 仁育:仁慈的教化。
  • :僅僅。
  • 夜霰:夜間的小雪珠。
  • 氛埃:塵埃,指塵世的紛擾。
  • 朝日:早晨的陽光。
  • 山川淨:山川景色清晰。
  • 綽仗:揮動武器。
  • 飛走繁:形容動物奔跑的繁忙景象。
  • 抨弦:拉開弓弦。
  • 筋角勁:弓弦緊繃有力。
  • 帝射:皇帝射箭。
  • 參神道:參與神靈的道法,指射箭技藝高超。
  • 龍馳:如龍般迅速。
  • 合人性:符合人的本性。
  • 五豝:五隻野豬。
  • 連一發:一箭射中五隻。
  • 百中:百發百中。
  • 先命:預先命中。
  • 勇爵:勇敢的爵位。
  • 均萬夫:與萬人平等。
  • 雄圖:宏偉的計劃。
  • 羅七聖:羅列七位聖人,指衆多英才。
  • 星爲吉符:星星作爲吉祥的象徵。
  • 雪作豐年慶:雪作爲豐收年的慶祝。
  • 喜聽行獵詩:喜歡聽關於打獵的詩。
  • 威神入軍令:威嚴的神靈進入軍令,指軍令如神。

翻譯

文化和教育依賴於軍事力量,皇帝在郊外打獵檢閱國家的政治。 不知道仁慈的教化已經持續了多久,僅僅看到禽獸繁盛。 夜間的小雪珠洗淨了塵埃,早晨的陽光讓山川景色清晰。 揮動武器,動物奔跑繁忙,拉開弓弦,弓弦緊繃有力。 皇帝射箭技藝高超,如龍般迅速,符合人的本性。 一箭射中五隻野豬,百發百中,預先命中。 勇敢的爵位與萬人平等,宏偉的計劃羅列衆多英才。 星星作爲吉祥的象徵,雪作爲豐收年的慶祝。 喜歡聽關於打獵的詩,威嚴的神靈進入軍令。

賞析

這首詩描繪了皇帝在雪後清晨進行校獵的盛況,展現了皇帝的武藝和治國理念。詩中通過對比仁育與禽獸盛況,強調了文教與武功的並重。同時,通過對自然景象的描繪,如夜霰、朝日,營造了一種清新脫俗的氛圍。皇帝的射箭技藝被讚美爲神乎其技,體現了其英明神武的形象。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對皇帝的崇敬和對國家繁榮的祝願。

張說

張說

唐河南洛陽人,先世范陽人,居河東,字道濟,一字說之。武則天時應詔對策乙等,授太子校書。中宗時爲黃門侍郎。睿宗時進同中書門下平章事,勸睿宗以太子李隆基監國。玄宗開元初任中書令,封燕國公。後歷兵部尚書、同中書門下三品,兼朔方軍節度使,奏罷邊兵二十餘萬,又以府兵多逃亡,奏罷當番衛士,招募壯士以充宿衛。再兼中書令,又爲修書使,知麗正書院事。長於文辭,朝廷重要文件多出其手,與許國公蘇頲並稱“燕許大手筆”。爲李林甫所擠,罷相。卒諡文貞。有集。 ► 352篇诗文