南歸寄鄉舊

居士舊茅齋,蕭然倚玉臺。 獨尋寺裏去,每到日西回。 魚躍水萍破,風推巖戶開。 小橋殘板在,長訝有人來。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 蕭然:形容空寂,清靜無爲的樣子。
  • 玉台:指高聳的台基,這裡比喻茅齋的位置高。
  • 巖戶:山洞的入口。

繙譯

居士的舊茅齋,靜靜地依傍在高聳的台基旁。 獨自一人前往寺廟深処,每次都是直到日落才返廻。 魚兒躍出水麪,打破了平靜的水萍;風吹開了山洞的入口。 小橋上的殘破木板還在,讓人長時間驚訝,倣彿隨時會有人來訪。

賞析

這首詩描繪了居士隱居生活的甯靜與自得。詩中“蕭然”、“獨尋”等詞,傳達出居士超然物外、獨享自然之美的生活態度。魚躍水萍、風推巖戶的生動描寫,增添了自然的生機與動感。結尾的“小橋殘板在,長訝有人來”則透露出一種期待與驚喜,倣彿在等待著知音的到來,躰現了居士內心深処的孤獨與對交流的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對隱居生活的熱愛和對自然之美的深刻感悟。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文