(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 行藏:行爲擧止。
- 妍媸:美醜。
- 鏡裡分:比喻通過某種方式來判斷或評價。
- 鄕裡:家鄕。
- 步武:步伐,比喻成就或地位。
- 短檠:短小的燈架,這裡指簡陋的學習環境。
- 黃甲:科擧考試中的一種等級,這裡指考試成勣。
- 獨板門:形容家境貧寒。
- 白雲:比喻清貧的生活。
- 臨別意:離別時的情感。
- 微醺:微醉。
繙譯
行爲擧止古今都在說,但誰又能通過鏡子來分辨美醜。 在家鄕,人們按年齡多會尊敬我,但在追求成就和地位上,我不如你。 在簡陋的學習環境中,你努力學習,成勣優異,而我衹是守著貧寒的家門,過著清貧的生活。 想要了解我離別時的情感,就像春風吹在臉上,帶著微微的醉意。
賞析
這首詩是陳獻章贈別餘進士行簡的作品,通過對比自己和對方的境遇,表達了對餘進士的贊賞和自己的謙遜。詩中“行藏今古漫雲雲”一句,既是對古今人物行爲擧止的泛泛而談,也是對自己和餘進士的對比。後文通過“鄕裡論年多拜我”與“雲霄步武不如君”的對比,突出了餘進士的成就和地位。最後兩句以春風和微醺的酒意比喻離別時的情感,既含蓄又富有詩意,展現了詩人深厚的情感和文學造詣。