九日

往來三十載,一夢了無痕。 獨上東巖望,還開九日樽。 飢鴉行帽頂,來雁陣江門。 淡淡斜陽處,人歸何處村。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 九日:指農曆九月九日,即重陽節。
  • 東巖:東邊的山岩或山峯。
  • 九日樽:重陽節時用來盛酒的器具,這裏指舉行重陽節酒宴。
  • 飢鴉行帽頂:形容烏鴉飛得很低,似乎在帽頂上飛過。
  • 來雁陣江門:形容大雁成羣飛過江門,形成陣勢。
  • 淡淡斜陽處:指夕陽斜照,光線柔和。

翻譯

三十年來回往復,一切如夢無痕。 獨自登上東邊的山峯,遠望,重陽節的酒宴依舊舉行。 飢餓的烏鴉低飛過帽頂,大雁成羣飛過江門。 夕陽斜照,光線柔和,人們歸向哪個村落?

賞析

這首作品通過描繪重陽節的景象,表達了詩人對時光流逝的感慨和對人生無常的思考。詩中「往來三十載,一夢了無痕」一句,深刻地表達了詩人對過去歲月的回憶和感慨,而「獨上東巖望,還開九日樽」則進一步以重陽節的酒宴爲背景,烘托出詩人的孤獨和思緒。後兩句通過對飢鴉和大雁的描繪,增添了詩意的生動性,而結尾的「淡淡斜陽處,人歸何處村」則以夕陽和歸村爲意象,營造出一種淡淡的哀愁和對人生歸宿的思索。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文