晚酌示藏用諸友

四人把手過龍溪,一路梅花了不迷。 滄海月明三島近,白龍天迥衆山低。 客攜卷子抄詩草,兒上松枝掛酒提。 盡日醉眠崖石上,莓苔茵厚不沾泥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 把手:攜手。
  • 龍谿:地名,谿流名稱。
  • 了不迷:完全不迷失。
  • 三島:指神話中的蓬萊、方丈、瀛洲三座仙島。
  • :遠。
  • 酒提:提酒的器具。
  • 莓苔:青苔。
  • 茵厚:厚厚的墊子。

繙譯

我們四人攜手走過龍谿,一路上梅花盛開,我們完全不迷失方曏。 滄海之上,月光照耀,三座仙島顯得近在咫尺;白龍飛曏遠方,衆山顯得低矮。 有客人帶著卷子抄寫詩草,兒子在松枝上掛著酒提。 整日醉臥在崖石之上,青苔如厚墊,不沾一絲泥土。

賞析

這首作品描繪了詩人與朋友們在龍谿遊玩的情景,通過梅花、滄海、月光、仙島等意象,營造出一種超脫塵世的意境。詩中“四人把手過龍谿”展現了友情的深厚,“一路梅花了不迷”則表達了詩人對自然美景的訢賞和內心的甯靜。後兩句通過對遠景的描繪,進一步增強了詩的意境深遠感。最後兩句寫醉臥崖石,青苔茵茵,不沾泥土,形象地表現了詩人遠離塵囂、逍遙自在的生活態度。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文