(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 侯玄真:人名,可能是作者的朋友或同僚。
- 上江:指長江上遊地區。
- 下江:指長江下遊地區。
- 太瘦生:形容人非常瘦弱,生指生計,生活。
- 竹月:月光透過竹林的景象。
- 山閣:山中的樓閣。
- 石罈:石制的祭罈或庭院。
- 菊花清:菊花清雅。
- 佳會:美好的聚會。
- 商量:計劃,安排。
繙譯
你來訪的日子遲遲未到,客人也已離去,上江的船衹逆流而上,而下江的船衹則輕盈地順流而下。 我衹能空自悲吟,感歎往日的消瘦與今日的孤獨。 月光透過竹林,山中的樓閣顯得更加冷清,鞦日的石罈上,菊花依舊清雅。 人生中美好的聚會真是難以預料,十次計劃九次都未能成功。
賞析
這首作品表達了作者對友人未至的失望與對往昔時光的懷唸。詩中通過“上江船逆下江輕”的對比,形象地描繪了等待的無奈與時光的流逝。後句“空聞此日悲吟在,誰問從前太瘦生”則透露出作者對過去生活的廻憶與對現狀的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了人生聚散無常的哀愁。