(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 羊裘:指嚴子陵隱居時所穿的羊皮衣,這裡代指嚴子陵。
- 玉帛:古代用於祭祀的玉器和絲織品,這裡指代貴重的禮物。
- 光武:指東漢的開國皇帝劉秀,他的謚號是光武。
- 膾炙:比喻廣爲傳頌。
- 子陵碑:指紀唸嚴子陵的碑文。
- 狂奴態:指嚴子陵不拘小節,放蕩不羈的態度。
- 九鼎:古代象征國家權力的重器,這裡指代國家的重任。
- 漢家:指漢朝。
- 山穀老人:可能是指某位隱居山穀的老人,也可能是詩人的自喻。
繙譯
嚴子陵不返歸故裡,他的隱居之道終究讓人懷疑,雖然貴重的禮物送來了,但他的心事已可知。 天下人都知曉光武帝召見他的故事,世間廣爲傳頌的是子陵碑上的事跡。 他的老朋友依舊保持著那種放蕩不羈的態度,他的一個行爲足以成爲百世的楷模。 九鼎之重,漢朝從此更加重眡,我聽著山穀老人的詩歌。
賞析
這首詩通過對嚴子陵的隱居生活和態度的描寫,表達了對嚴子陵高尚品格的贊美。詩中“羊裘不返”和“玉帛雖來”形成了對比,突出了嚴子陵不慕名利,堅守道義的品質。後兩句則通過“天下君臣光武召”和“世間膾炙子陵碑”來強調嚴子陵的影響力和受人尊敬的程度。最後兩句則表達了對嚴子陵行爲的崇高評價,認爲他的一個行爲足以成爲後人學習的榜樣。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了對嚴子陵的深深敬仰。