(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 君山:山名,位於今湖南省岳陽市西南,洞庭湖中。
- 宴集:宴會聚集。
- 韓學正:人名,具體不詳,可能是當時的學者或官員。
- 曹伯啓:元代詩人,字士開,號東皋,江西吉水人。
- 攜壺:攜帶酒壺。
- 碧山:青翠的山。
- 天宇:天空。
- 江濤:江中的波濤。
- 洶涌:形容水勢浩大,波濤翻滾。
- 懷思:懷念,思念。
- 民屋:百姓的房屋。
- 蕭條:形容景象淒涼,不景氣。
- 指顧間:一指一顧之間,形容時間短暫。
- 落日:夕陽。
- 趨水驛:前往水邊的驛站。
- 清風:清爽的風。
- 拂座:輕拂座位。
- 塵寰:人世間。
- 安仁:人名,可能是指西晉文學家潘岳,字安仁,曾作《閒居賦》。
- 解作:創作。
- 閒居賦:閒適居住時所作的賦。
- 棲鶻危巢:棲息在險峻之處的鶻鳥的巢。
- 自攀:自己攀登。
翻譯
與朋友們攜帶着酒壺登上青翠的山峯,茫茫的天空讓人心情舒暢。 望着洶涌的江濤,心中涌起無盡的思念;轉眼間,看到百姓的房屋顯得淒涼。 夕陽照耀着前往水邊驛站的路,清爽的風輕拂着座位,讓人笑看這紛擾的人世。 就像安仁創作《閒居賦》一樣,我也能攀登到棲息在險峻之處的鶻鳥的巢穴。
賞析
這首作品描繪了與友人登山宴飲的情景,通過自然景觀的壯闊與人間景象的對比,表達了詩人對自然的熱愛和對人世的超然態度。詩中「江濤洶涌懷思處,民屋蕭條指顧間」巧妙地將自然與人文結合,展現了詩人深沉的情感與對世事的洞察。結尾以安仁的《閒居賦》和棲鶻的危巢自比,顯示了詩人不畏艱難、追求高遠的精神境界。