君山宴集用韓學正韻

與客攜壺上碧山,茫茫天宇一開顏。 江濤洶涌懷思處,民屋蕭條指顧間。 落日照蓬趨水驛,清風拂座笑塵寰。 安仁解作閒居賦,棲鶻危巢也自攀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 君山:山名,位於今湖南省岳陽市西南,洞庭湖中。
  • 宴集:宴會聚集。
  • 韓學正:人名,具體不詳,可能是當時的學者或官員。
  • 曹伯啓:元代詩人,字士開,號東皋,江西吉水人。
  • 攜壺:攜帶酒壺。
  • 碧山:青翠的山。
  • 天宇:天空。
  • 江濤:江中的波濤。
  • 洶涌:形容水勢浩大,波濤翻滾。
  • 懷思:懷念,思念。
  • 民屋:百姓的房屋。
  • 蕭條:形容景象淒涼,不景氣。
  • 指顧間:一指一顧之間,形容時間短暫。
  • 落日:夕陽。
  • 趨水驛:前往水邊的驛站。
  • 清風:清爽的風。
  • 拂座:輕拂座位。
  • 塵寰:人世間。
  • 安仁:人名,可能是指西晉文學家潘岳,字安仁,曾作《閒居賦》。
  • 解作:創作。
  • 閒居賦:閒適居住時所作的賦。
  • 棲鶻危巢:棲息在險峻之處的鶻鳥的巢。
  • 自攀:自己攀登。

翻譯

與朋友們攜帶着酒壺登上青翠的山峯,茫茫的天空讓人心情舒暢。 望着洶涌的江濤,心中涌起無盡的思念;轉眼間,看到百姓的房屋顯得淒涼。 夕陽照耀着前往水邊驛站的路,清爽的風輕拂着座位,讓人笑看這紛擾的人世。 就像安仁創作《閒居賦》一樣,我也能攀登到棲息在險峻之處的鶻鳥的巢穴。

賞析

這首作品描繪了與友人登山宴飲的情景,通過自然景觀的壯闊與人間景象的對比,表達了詩人對自然的熱愛和對人世的超然態度。詩中「江濤洶涌懷思處,民屋蕭條指顧間」巧妙地將自然與人文結合,展現了詩人深沉的情感與對世事的洞察。結尾以安仁的《閒居賦》和棲鶻的危巢自比,顯示了詩人不畏艱難、追求高遠的精神境界。

曹伯啓

元濟寧碭山人,字士開。李謙弟子,篤於學問。世祖至元中爲蘭溪主簿,累遷常州路推官,明於決獄。延祐間歷真定路總管,治尚寬簡,民甚安之。五年,爲司農丞,至江浙議鹽法,置六倉,規定輸運之期、出納次序。至治間歷官集賢學士、侍御史,遷浙西廉訪使。泰定帝時,辭官歸,優遊鄉社。性莊肅,奉身清約,在中臺,所獎借名士尤多。有《漢泉漫稿》,一作《曹文貞公詩集》。 ► 446篇诗文