過子陵灘
潮來沙浦深,潦積流波悍。
舟行釣臺下,老石在天半。
江山領吳越,樹木記炎漢。
當時羅英雄,高見獨殊散。
所幸無緇磷,千載同一旦。
區區往來者,幾閱洪濤亂。
清風不可攀,搔首復三嘆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 潦積(lǎo jī):積水。
- 悍(hàn):猛烈。
- 釣臺:指嚴子陵釣魚臺,位於今浙江省桐廬縣富春山,相傳爲東漢嚴光(字子陵)隱居垂釣之地。
- 老石:指嚴子陵釣魚臺上的石頭。
- 吳越:春秋時期的兩個國家,這裏指代江浙一帶。
- 炎漢:指漢朝,因漢朝自稱以火德興,故稱炎漢。
- 羅英雄:指嚴子陵,他曾被漢光武帝劉秀徵召,但拒絕出仕,選擇隱居。
- 緇磷(zī lín):比喻堅貞不渝。
- 一旦:一時,這裏指千年。
- 洪濤:大浪。
翻譯
潮水涌來,沙灘變得深邃,積水積聚,水流顯得猛烈。 船隻行駛到釣臺之下,古老的石頭高懸在半空中。 這裏的江山代表了吳越之地,樹木見證了漢朝的興衰。 當時嚴子陵選擇隱居,他的高見與衆不同,獨樹一幟。 幸運的是,他的堅貞不渝歷經千年依舊不變。 那些來來往往的人,經歷了多少次大浪的洗禮。 清風無法攀附,我只能搔首嘆息,三度嘆息。
賞析
這首作品通過描繪潮水、沙灘、釣臺等自然景象,以及對嚴子陵隱居生活的回憶,表達了詩人對隱逸生活的嚮往和對歷史人物的敬仰。詩中「老石在天半」一句,既形象地描繪了釣臺的險峻,也隱喻了嚴子陵高潔的人格。結尾的「清風不可攀,搔首復三嘆」則抒發了詩人對嚴子陵清高品格的無限敬仰和自身無法企及的感慨。