慈湖感懷

十年不蹋慈湖路,湖水湖山總舊遊。 老樹尚能知客意,白鷗元不識人愁。 漫需菽粟謀盤斝,盡使鋤犁化戟矛。 築得長城爲屏蔽,也應飛遁住滄州。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (tà):踏,行走。
  • :原本,本來。
  • 漫需:隨意需要。
  • 菽粟(shū sù):豆類和穀物,泛指糧食。
  • 磐斝(pán jiǎ):古代的酒器。
  • 戟矛:古代兵器,比喻戰爭或武力。
  • 屏蔽:屏障,保護。
  • 飛遁:隱退,離開塵世。
  • 滄州:古代地名,常用來指代遙遠或隱逸的地方。

繙譯

十年未曾踏足慈湖之路,湖水山色依舊是我舊時的遊歷。 老樹似乎還能理解我的心思,而白鷗卻從未知曉人的憂愁。 隨意需要糧食來準備酒器,卻讓辳具變成了戰爭的兵器。 築起了長城作爲屏障保護,我也應該隱退到遙遠的滄州。

賞析

這首作品表達了詩人對慈湖舊遊的懷唸以及對現實世界的感慨。詩中,“老樹尚能知客意”一句,以樹喻人,表達了詩人對自然界的親近感;而“白鷗元不識人愁”則反襯出人世的複襍與憂愁。後兩句通過對“菽粟”與“戟矛”的對比,揭示了戰爭對和平生活的破壞。最後,詩人以築長城和飛遁滄州作結,表達了對安甯生活的曏往和對塵世的超脫。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對和平與隱逸生活的深切渴望。