鏡中燈

孤影徘徊入照臨,西風不動竟沈沈。 一池鉛水鎔真火,半夜金星犯太陰。 雞翅舞時紅焰歇,蛾頭撲處碧光深。 縱渠百鍊千燒後,依舊剛明一片心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (róng):熔化。
  • 太陰:月亮。
  • 雞翅舞:形容火焰跳動的樣子。
  • 蛾頭撲:指飛蛾撲火。
  • 縱渠:即使。
  • 剛明:堅定明亮。

翻譯

孤影在鏡中徘徊,映入眼簾,西風靜止,四周沉寂無聲。 一池鉛水彷彿被真火熔化,半夜時分,金星似乎侵犯了月亮。 火焰如雞翅般跳動,紅色光芒漸漸停歇,飛蛾撲向火光,碧綠的光芒顯得更深。 即使經歷了千錘百煉,依舊保持着堅定明亮的一顆心。

賞析

這首作品通過鏡中燈的意象,描繪了孤獨與堅韌並存的情感。詩中「孤影徘徊」和「西風不動」營造出一種靜謐而沉寂的氛圍,而「一池鉛水鎔真火」和「半夜金星犯太陰」則通過誇張的比喻,表達了內心的熱烈與不屈。後兩句「雞翅舞時紅焰歇,蛾頭撲處碧光深」形象地描繪了火焰的變化和飛蛾的命運,寓意着生命的脆弱與光的誘惑。最後,「縱渠百鍊千燒後,依舊剛明一片心」強調了無論經歷多少磨難,內心的堅定和明亮始終不變,展現了詩人堅韌不拔的精神風貌。

張之翰

元邯鄲人,字周卿,號西巖老人。世祖至元末自翰林侍講學士,知松江府事,有古循吏風。時民苦荒,租額以十萬計,因力陳其弊,得以蠲除。有《西巖集》。 ► 74篇诗文