(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 壬寅:古代干支紀年法中的一個年份。
- 西澗:地名,具體位置不詳。
- 石樑寨:地名,具體位置不詳。
- 陳鎰:元代詩人,生平不詳。
- 瀟瀟:形容雨聲細小而連續。
- 衣裘:衣服和皮裘,泛指衣物。
- 兩度:兩次。
- 巖樹:長在岩石上的樹。
- 雲霧:雲和霧,常用來形容山中的朦朧景象。
- 兵火:戰爭和火災,這裏主要指戰爭。
- 高寨:地勢較高的寨子,常用於軍事防禦。
- 舊丘:故鄉的山丘,指代故鄉。
- 攜家:帶着家人。
- 江上:江河之上,這裏指江上的船隻。
- 風浪:風和浪,比喻動盪不安的局勢。
翻譯
細雨瀟瀟,苦苦地溼透了衣裳,兩次搬遷居所還未安定。 岩石上的樹木層層疊疊,雲霧朦朧,野花片片,石間的泉水潺潺流淌。 害怕遭受戰火的侵擾,依附於高高的寨子,心中憂愁,對着妻兒思念故鄉。 就像帶着家人在江上的船隻中居住,明天風浪又起,又將移舟他處。
賞析
這首作品描繪了戰亂時期詩人的流離失所和對故鄉的深深思念。詩中,「瀟瀟苦雨」和「兩度移居」生動地表現了詩人生活的艱辛和不安定。通過「巖樹」、「雲霧」、「野花」、「石泉」等自然景象的描繪,詩人表達了對自然美景的欣賞,同時也反襯出內心的孤獨和無奈。最後兩句以「攜家江上住」和「明朝風浪又移舟」作結,形象地比喻了詩人漂泊不定的生活狀態,透露出對未來的憂慮和對安定生活的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人深厚的藝術功底和豐富的人生體驗。