澤蘭之什六章

澤蘭之皓兮,卒以黝兮。 惟子之敖兮,使我不終好兮。 澤蘭之芬兮,卒以葷兮。 惟子之惛兮,使我愧弟昆兮。 子在?兮,痗若積兮,饘予之食兮。 予顛躓兮,子泄泄兮,代越視兮。 予之友也,予之謬也。 人之多言,不足道也。 子之友也,予之疚也。 人之多言,亦可醜也。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 澤蘭:一種植物,古人常用來比喻美好的事物。
  • 皓(hào):明亮,潔白。
  • 黝(yǒu):黑色,這裏指變暗。
  • 敖(áo):遊蕩,放縱。
  • 芬:芳香。
  • 葷(hūn):原指肉食,這裏指變得不純淨。
  • 惛(hūn):糊塗,不明事理。
  • 愧弟昆:愧對兄弟,感到羞愧。
  • ?(líng):古代的一種樂器,這裏可能指某種場合或狀態。
  • 痗(mèi):病,這裏指心情沉重。
  • 積:積累,這裏指心情沉重如積壓。
  • 饘(zhān):稠粥。
  • 顛躓(diān zhì):跌倒,比喻遭遇困難或挫折。
  • 泄泄(xiè xiè):輕鬆自在的樣子。
  • 越視:超越常人的眼光或判斷。
  • 謬(miù):錯誤,過失。
  • 疚(jiù):內心痛苦,自責。

翻譯

澤蘭原本潔白明亮,最終卻變得暗淡。 只因你的放縱,使我無法保持最初的美好。 澤蘭的芳香,最終變得不純淨。 只因你的糊塗,使我愧對兄弟,感到羞愧。 你在那種場合,心情沉重如積壓,卻還要吃我做的稠粥。 我遭遇困難,你卻輕鬆自在,用超越常人的眼光看待。 你是我的朋友,我卻犯了錯誤。 別人的閒言碎語,不值一提。 你是我的朋友,我內心痛苦自責。 別人的閒言碎語,也顯得可恥。

賞析

這首作品通過澤蘭的比喻,表達了作者對友人行爲的不滿和內心的矛盾。澤蘭由皓變黝,由芬變葷,象徵着友人由好變壞,由清醒變糊塗。作者感到愧對兄弟,內心痛苦,而友人的輕鬆態度更增加了作者的自責。詩中「人之多言,不足道也」和「人之多言,亦可醜也」反映了作者對流言蜚語的不屑和厭惡,強調了真正的友情不應受外界干擾。整首詩情感深沉,語言簡練,通過對比和象徵手法,深刻揭示了人性的複雜和友情的真諦。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文