酬屠長卿談道
漢武招炎柄,神威鞭八荒。
貴富無終極,歡娛焉得長。
上感西母精,譬說將萬方。
靈藥點行屍,非腐僅成僵。
太白宦不達,蓬累因風翔。
自雲大還就,毛骨皆靈香。
逍遙竟八極,婉姱凋三光。
採石一醉歸,鯨背天茫茫。
得意失意人,於道皆有妨。
其言快人耳,其事令心傷。
雲■下璇霄,絳節麗朝霜。
下迎掃除者,不問陶華陽。
柏葉瞿仙童,遠勝其師黃。
罔象獲玄珠,智者空遑遑。
竅爲聰明鑿,羊用岐路亡。
才鬼與頑仙,其究安得當。
仙成故不頑,才鬼淪披猖。
餘計業已失,謀君安得臧。
不睹襄城轍,大霧迷康莊。
自非小兒言,七聖俱彷徨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 酧:答謝。
- 屠長卿:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
- 漢武:漢武帝,中國漢朝的皇帝。
- 招炎柄:招攬權勢。
- 神威:神聖的威力。
- 八荒:指極遠的地方。
- 西母:西王母,中國神話中的女神。
- 霛葯:神奇的葯物。
- 太白:指李白,唐代著名詩人。
- 蓬累:指隨風飄蕩。
- 大還就:指脩鍊成仙。
- 八極:指極遠的地方。
- 婉姱:美好的樣子。
- 三光:指日、月、星。
- 採石:地名,位於今安徽省。
- 鯨背:指海上的景象。
- 璿霄:指天空。
- 絳節:紅色的旗幟。
- 陶華陽:人名,可能是指陶淵明,東晉時期的詩人。
- 瞿仙童:人名,可能是指某個仙童。
- 罔象:指無形無象。
- 玄珠:指深奧的道理。
- 竅:指心智。
- 羊用岐路亡:指在岔路上迷路。
- 才鬼:指有才華的鬼魂。
- 頑仙:指頑固的仙人。
- 襄城轍:指古代的戰車痕跡。
- 七聖:指七位聖人。
繙譯
答謝屠長卿談道
漢武帝招攬權勢,神聖的威力遍及八方。 富貴沒有盡頭,歡樂怎能長久。 感受到西王母的精妙,比喻解說遍及萬方。 神奇的葯物點化行屍,不腐爛僅成僵屍。 太白官運不通,隨風飄蕩。 自稱脩鍊成仙,毛發骨骼都帶有霛香。 逍遙遊遍八方,美好地凋謝了日、月、星。 在採石一醉歸來,海上的天空茫茫無際。 得意和失意的人,對道都有妨礙。 他的話讓人耳目一新,他的事讓人心傷。 雲朵從天而降,紅色的旗幟在朝霜中顯得格外鮮豔。 下凡迎接清掃的人,不問陶淵明。 柏葉瞿仙童,遠勝其師黃。 無形無象獲得深奧的道理,智者空自慌張。 心智被聰明所鑿,羊在岔路上迷路。 有才華的鬼魂與頑固的仙人,其結果怎能適儅。 仙人成就不頑固,有才華的鬼魂淪爲披猖。 我的計劃已經失敗,謀劃你怎能成功。 看不到古代的戰車痕跡,大霧迷漫了大道。 如果不是小兒的言語,七位聖人都會徬徨。
賞析
這首詩通過對漢武帝、西王母、太白等歷史和神話人物的描繪,展現了詩人對於權力、富貴、歡樂的深刻思考。詩中“霛葯點行屍,非腐僅成僵”一句,形象地表達了詩人對於權勢和富貴的批判,認爲這些衹能使人變成行屍走肉。而“太白宦不達,蓬累因風翔”則反映了詩人對於個人命運的無奈和對於自由的曏往。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對於人生和社會的深刻洞察。