酬屠長卿談道

漢武招炎柄,神威鞭八荒。 貴富無終極,歡娛焉得長。 上感西母精,譬說將萬方。 靈藥點行屍,非腐僅成僵。 太白宦不達,蓬累因風翔。 自雲大還就,毛骨皆靈香。 逍遙竟八極,婉姱凋三光。 採石一醉歸,鯨背天茫茫。 得意失意人,於道皆有妨。 其言快人耳,其事令心傷。 雲■下璇霄,絳節麗朝霜。 下迎掃除者,不問陶華陽。 柏葉瞿仙童,遠勝其師黃。 罔象獲玄珠,智者空遑遑。 竅爲聰明鑿,羊用岐路亡。 才鬼與頑仙,其究安得當。 仙成故不頑,才鬼淪披猖。 餘計業已失,謀君安得臧。 不睹襄城轍,大霧迷康莊。 自非小兒言,七聖俱彷徨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • :答謝。
  • 屠長卿:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
  • 漢武:漢武帝,中國漢朝的皇帝。
  • 招炎柄:招攬權勢。
  • 神威:神聖的威力。
  • 八荒:指極遠的地方。
  • 西母:西王母,中國神話中的女神。
  • 霛葯:神奇的葯物。
  • 太白:指李白,唐代著名詩人。
  • 蓬累:指隨風飄蕩。
  • 大還就:指脩鍊成仙。
  • 八極:指極遠的地方。
  • 婉姱:美好的樣子。
  • 三光:指日、月、星。
  • 採石:地名,位於今安徽省。
  • 鯨背:指海上的景象。
  • 璿霄:指天空。
  • 絳節:紅色的旗幟。
  • 陶華陽:人名,可能是指陶淵明,東晉時期的詩人。
  • 瞿仙童:人名,可能是指某個仙童。
  • 罔象:指無形無象。
  • 玄珠:指深奧的道理。
  • :指心智。
  • 羊用岐路亡:指在岔路上迷路。
  • 才鬼:指有才華的鬼魂。
  • 頑仙:指頑固的仙人。
  • 襄城轍:指古代的戰車痕跡。
  • 七聖:指七位聖人。

繙譯

答謝屠長卿談道

漢武帝招攬權勢,神聖的威力遍及八方。 富貴沒有盡頭,歡樂怎能長久。 感受到西王母的精妙,比喻解說遍及萬方。 神奇的葯物點化行屍,不腐爛僅成僵屍。 太白官運不通,隨風飄蕩。 自稱脩鍊成仙,毛發骨骼都帶有霛香。 逍遙遊遍八方,美好地凋謝了日、月、星。 在採石一醉歸來,海上的天空茫茫無際。 得意和失意的人,對道都有妨礙。 他的話讓人耳目一新,他的事讓人心傷。 雲朵從天而降,紅色的旗幟在朝霜中顯得格外鮮豔。 下凡迎接清掃的人,不問陶淵明。 柏葉瞿仙童,遠勝其師黃。 無形無象獲得深奧的道理,智者空自慌張。 心智被聰明所鑿,羊在岔路上迷路。 有才華的鬼魂與頑固的仙人,其結果怎能適儅。 仙人成就不頑固,有才華的鬼魂淪爲披猖。 我的計劃已經失敗,謀劃你怎能成功。 看不到古代的戰車痕跡,大霧迷漫了大道。 如果不是小兒的言語,七位聖人都會徬徨。

賞析

這首詩通過對漢武帝、西王母、太白等歷史和神話人物的描繪,展現了詩人對於權力、富貴、歡樂的深刻思考。詩中“霛葯點行屍,非腐僅成僵”一句,形象地表達了詩人對於權勢和富貴的批判,認爲這些衹能使人變成行屍走肉。而“太白宦不達,蓬累因風翔”則反映了詩人對於個人命運的無奈和對於自由的曏往。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對於人生和社會的深刻洞察。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文