過清河口

· 王洪
長淮東南馳,泗水西北騖。 千古相混並,茫然以東去。 扁舟亂其流,日夕方此渡。 海色浩無極,烈風吹高樹。 濁流揚洪波,澄源隱其素。 涇渭豈不殊,由來匪朝暮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 長淮:指長江和淮河。
  • 泗水:古代河流名,流經今山東、江蘇等地。
  • (wù):急速地流動。
  • 混並:混合,匯合。
  • 扁舟:小船。
  • 烈風:強烈的風。
  • 澄源:清澈的水源。
  • 涇渭:涇河和渭河,涇河清澈,渭河混濁,兩者交匯處清濁分明。
  • 匪朝暮:不是一朝一夕的事情。

翻譯

長江和淮河向東南奔流,泗水則急速地向西北流去。 它們千古以來相互混合,茫然地向東流去。 我乘着小船在它們混亂的流水中,日日夜夜在此渡過。 海色浩渺無邊,烈風吹動着高大的樹木。 濁流激起巨大的波浪,而清澈的水源隱藏了它的純潔。 涇河和渭河的清濁豈不是不同,但這種差異並非一朝一夕形成的。

賞析

這首詩描繪了長江、淮河與泗水交匯處的壯闊景象,通過對比濁流與澄源,表達了自然界中清濁並存的哲理。詩中「長淮東南馳,泗水西北騖」展現了河流的奔騰不息,而「海色浩無極,烈風吹高樹」則進一步以海與風的浩大來象徵自然的壯闊。最後通過對涇渭清濁的思考,詩人暗示了世間事物的複雜性和歷史的長遠影響。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了詩人對自然和歷史的深刻感悟。

王洪

明浙江錢塘人,字希範,號毅齋。少年時才思穎發,洪武二十九年成進士,年僅十八。永樂初入翰林爲檢討,與修《大典》。帝頒佛曲於塞外,逡巡不應詔爲文,受排擠,不復進用。與當時王稱、王恭、王褒稱詞林四王,均有才名。 ► 301篇诗文