豫章行
豫章富奇植,晻冉經大年。
上摩千仞霄,下蔭百頃田。
飛羽無窺地,棲足莫睹天。
精靈若附馮,風雷自樛纏。
東都宏製作,製作首明堂。
萬材悉以周,所希在棟樑。
一經匠氏顧,寧辭剪刈傷。
毀質應世求,兩重竟何當。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 豫章:古地名,今江西省南昌市一帶。
- 晻冉:時間漸漸過去的樣子。
- 大年:指長壽。
- 仞:古代長度單位,一仞約爲八尺。
- 飛羽:指飛鳥。
- 附馮:依附。
- 樛纏:纏繞。
- 明堂:古代帝王舉行大典的地方,象徵國家的重要建築。
- 匠氏:指工匠。
- 剪刈:剪除,割去。
- 兩重:雙重的意思。
翻譯
豫章之地富饒而奇特,樹木歷經漫長的歲月。它們高聳入雲,可達千仞之高,下方則廕庇着廣闊的田野。飛鳥難以觸及地面,棲息之處更是難以窺見天空。它們的精靈彷彿依附其上,風雷自然纏繞其間。
東都(洛陽)宏偉的建築,首先建造的是明堂。所有的材料都被用來建造,所追求的是成爲棟樑之材。一旦被工匠看中,又怎能逃避被剪裁的命運。爲了適應世人的需求而改變形態,這種雙重的身份最終又該如何自處。
賞析
這首作品通過對豫章地區奇特樹木的描繪,展現了其高大、古老和神祕的特質。詩中「上摩千仞霄,下蔭百頃田」形象地描繪了樹木的高大和廕庇之廣,而「飛羽無窺地,棲足莫睹天」則進一步以飛鳥的視角,增強了樹木的高聳入雲之感。後文轉向對東都明堂建造的敘述,通過「一經匠氏顧,寧辭剪刈傷」表達了樹木被選中作爲棟樑之材的無奈與犧牲,以及爲了適應世用而不得不改變本性的悲哀。整首詩既讚美了自然的偉大,也反映了人類對自然的改造和利用,蘊含了對自然與人文關係的深刻思考。