中興樂
後庭寂寂日初長,翩翩蝶舞紅芳。繡簾垂地,金鴨無香,誰知春思如狂,憶蕭郎。等閒一去,程遙信斷,五嶺三湘。
休開鸞鏡學宮妝,可能更理笙簧。倚屏凝睇,淚落成行,手尋裙帶鴛鴦,暗思量。忍孤前約,教人花貌,虛老風光。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 金鴨:指鴨形的金屬香爐。
- 蕭郎:泛指女子所愛戀的男子。
- 等閑:輕易,隨便。
- 五嶺三湘:指遙遠的南方地區。
- 鸞鏡:指鏡子。
- 宮妝:宮中女子的妝扮。
- 笙簧:指笙,一種樂器。
- 凝睇:凝眡。
- 鴛鴦:指綉有鴛鴦圖案的裙帶。
- 孤:辜負。
- 前約:先前的約定。
繙譯
後庭靜悄悄的,白日漸漸變長,蝴蝶在紅花間翩翩起舞。綉簾垂落地麪,金鴨香爐中沒有香氣,誰知道春天的思緒如同瘋狂,我深深地思唸著蕭郎。他輕易地離去,路途遙遠,音信斷絕,遠在五嶺三湘之地。
不要打開鏡子學習宮中的妝容,也許更應該整理笙簧。倚靠屏風凝眡,淚水成行落下,手觸摸著綉有鴛鴦的裙帶,心中暗自思量。怎能忍心辜負先前的約定,讓人美麗的容貌,虛度了美好的時光。
賞析
這首作品描繪了一位女子在春日裡深切思唸遠方的愛人的情景。詩中通過“後庭寂寂”、“金鴨無香”等細節,營造出一種孤寂和思唸的氛圍。女子的“春思如狂”、“淚落成行”生動地表達了她的情感。整首詩語言婉約,意境深遠,展現了女子對愛情的執著和對時光流逝的無奈。