感興

· 李涉
隋氏造宮闕,峨峨倚雲煙。 搜奇竭四海,立制謀千年。 秦兵半夜來,烈火焚高臺。 萬人聚筋血,一旦爲塵埃。 君看汴河路,尚說隋家柳。 但問哭陵人,秋草沒來久。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 隋氏:指隋朝。
  • 宮闕:宮殿。
  • 峨峨:形容宮殿高大雄偉。
  • 倚雲煙:形容宮殿高聳入雲。
  • 搜奇:搜尋奇珍異寶。
  • 立制:建立制度。
  • 謀千年:意爲建立長久的統治。
  • 秦兵:指唐朝的軍隊,因唐朝自稱繼承秦制,故稱秦兵。
  • 烈火:猛烈的火焰。
  • 高臺:指隋朝的宮殿。
  • 筋血:比喻人民的辛勤勞動。
  • 塵埃:比喻毀滅。
  • 汴河路:指汴河邊的道路,汴河是隋唐時期的重要水路。
  • 隋家柳:指隋朝時種植的柳樹。
  • 哭陵人:指爲隋朝皇帝陵墓哭泣的人,暗指隋朝的滅亡。
  • 秋草沒來久:秋草已經長得很高,遮蓋了陵墓,意味着時間過去很久。

翻譯

隋朝建造的宮殿,巍峨高聳,彷彿倚靠着雲煙。 他們搜尋四海的奇珍,建立制度,圖謀千年的統治。 然而,唐朝的軍隊半夜來襲,烈火焚燒了那高聳的宮殿。 無數人民的辛勤勞動,一朝化爲塵埃。 你看那汴河邊的道路,人們還在談論隋朝的柳樹。 但問問那些爲隋朝陵墓哭泣的人,秋草已經長得很高,遮蓋了陵墓,時間過去很久了。

賞析

這首詩通過對隋朝宮殿的興衰描寫,反映了歷史的變遷和朝代的更迭。詩中,「峨峨倚雲煙」的宮殿與「烈火焚高臺」形成鮮明對比,突出了隋朝的輝煌與滅亡。後兩句通過對汴河路和哭陵人的描寫,進一步抒發了對隋朝滅亡的哀思,以及對歷史長河中人事無常的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對歷史滄桑的深刻思考。

李涉

李涉(約806年前後在世),唐代詩人。字不詳,自號清溪子,洛陽(今河南洛陽)人。早歲客梁園,逢兵亂,避地南方,與弟李渤同隱廬山香爐峯下。後出山作幕僚。憲宗時,曾任太子通事舍人,尋以結近幸,爲諫議大夫孔戣劾奏,貶爲峽州(今湖北宜昌)司倉參軍,在峽中蹭蹬十年,遇赦放還,復歸洛陽,隱於少室。文宗大和(公元827年-公元835年)中,任國子博士,世稱“李博士”。著有《李涉詩》一卷。存詞六首。 ► 124篇诗文