(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
逢春:遇到春天;倍:更加;黯然:憂鬱失意;片帆:單薄的帆;如練:像細繩一樣;溼江煙:江水上的霧氣;相思:思念;盡興:盡情暢快;中歲:中年;劇談:深談;借酒杯延:借酒助興;荔子:指荔枝;丹時:成熟時;後緣:後世子孫。
翻譯
送別客人時,遇到春天讓人倍感憂鬱失意,帆船孤單地在江水上飄蕩,像細繩一樣,溼潤的江霧瀰漫。客人來時讓人喜悅,思念之情油然而生,送別時依然盡情暢快。中年時常常傷感親友離別,深談之餘還得借酒助興。我知道你還未厭倦江南的風景,等到荔枝成熟時,我們定下後代子孫的姻緣。
賞析
這首詩描繪了送別客人時的情景,通過對春天、帆船、江水的描寫,表達了詩人內心的憂鬱和思念之情。詩中運用了豐富的意象和比喻,展現了人生中常常面對的離別和相思之情。最後以荔枝成熟、後緣定下的情節,寓意着友誼和情感會隨着時間的推移而更加深厚。整首詩意境優美,情感真摯,值得細細品味。
李孫宸的其他作品
- 《 午日以蘭佩貽周玉繩年兄 》 —— [ 明 ] 李孫宸
- 《 淮上午日逢韓緒仲宗伯挈趙裕子之官南院 》 —— [ 明 ] 李孫宸
- 《 重遊瑞虞龍友別業 》 —— [ 明 ] 李孫宸
- 《 白紵舞歌 其二 二首 》 —— [ 明 ] 李孫宸
- 《 夜與諸子步月 》 —— [ 明 ] 李孫宸
- 《 將出都留別董玄宰先生 》 —— [ 明 ] 李孫宸
- 《 六如草堂 》 —— [ 明 ] 李孫宸
- 《 春日王侍御君衡招同韓孝廉孟鬱餞別珠江晚移舟重酌海印東樓席上分賦得更漁二字 》 —— [ 明 ] 李孫宸