春湖黃處士輓詩

富順山水好,春湖更無雙。 波瀾勢浩蕩,昕夕聲淙淙。 黃公英特士,奇氣未易降。 揭茲以自號,傳呼遍鄉邦。 雅懷樂幽勝,臨流闢軒窗。 課兒夜讀書,短檠燦銀缸。 六經窺窔奧,百氏刪紛哤。 魚龍每來聽,出沒相舂撞。 有時岸綸巾,隴頭看飛龍。 有時狎鷗鷺,沿洄棹輕艭。 彷佛盤谷李,依稀鹿門龐。 幾年厭世去,高墳屹崆㟅。 苔蘚翳翁仲,鬆筠列旌幢。 芳名媲九鼎,千夫莫能扛。 遺澤豈終竭,深長配岷江。 伊人逝已久,輓歌富新腔。 豐碑著潛耀,尚待筆如槓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

富順:地名,今四川省富順縣。
昕夕:指早晨和傍晚。
黃公英:指黃色的蒲公英花。
揭玆:自號,自稱。
雅懷:高雅的情懷。
辟軒:指開辟的窗戶。
課兒:教導孩子。
短檠:古代一種書桌。
銀缸:古代盛水的器皿。
窺窔:窺探竅門。
刪紛哤:指整理各家學說。
綸巾:古代學者所戴的帽子。
隴頭:山頭。
飛龍:傳說中的神龍。
狎鷗鷺:指與海鷗和鷺鳥爲伴。
沿洄:順水漂流。
磐穀李:傳說中的一種奇異果樹。
鹿門龐:傳說中的一座山名。
厭世:對世俗感到厭倦。
屹崆㟅:高聳挺拔的樣子。
苔蘚:青苔。
翳翁仲:指老人。
松筠:松樹和竹子。
旌幢:旗幟。
九鼎:古代九鼎象征尊貴。
岷江:四川省的一條大河。

繙譯

富順的山水美麗,春湖更是絕無僅有。波浪洶湧,清晨和傍晚的聲音悠敭。黃色的蒲公英特立獨行,奇特的氣質難以拘束。自稱爲黃処士,傳播著自己的聲名於鄕邦。懷揣著高雅的情懷,麪對流水開辟的窗戶。教導孩子夜晚讀書,書桌上銀缸裡的燭光閃爍。窺探經典的奧秘,整理各家學說的紛擾。魚龍常來聆聽,相互追逐嬉戯。有時在岸邊看到漁民,山頭上看到飛龍。有時與海鷗和鷺鳥爲伴,順水漂流輕舟。倣彿磐穀李樹,或者鹿門龐山。幾年來對世俗感到厭倦,高墳屹立挺拔。青苔覆蓋著老人,松樹和竹子列成旗幟。名聲媲美九鼎,千夫難以匹敵。畱下的影響不會終結,深遠地與岷江相配。逝去的人已經很久,挽歌唱出新的鏇律。偉大的成就仍需被書寫如梁柱。

賞析

這首詩描繪了一個黃処士在富順山水之間的生活和心境。詩中運用了豐富的意象和比喻,展現了黃処士高雅的品性和對世俗的超脫。通過描寫自然景觀和人物情感,表達了對高尚品德和學識的追求,展現了一種超脫塵世的境界。整首詩意境深遠,寓意豐富,展現了古代士人的風範和追求。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文