紫薇堂獨坐二首

遊絲落絮墜空階,黃鳥交交在綠槐。 獨對薇花清坐久,衙前初換午時牌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

遊絲(yóu sī):飄動的蛛絲。
絮(xù):樹葉、花瓣等輕飄飄的東西。
黃鳥:黃色的小鳥。
綠槐:綠色的槐樹。
薇花:紫薇花,一種花卉。
衙前:官衙前麪。
午時牌:古代官府上午十一點換班的牌子。

繙譯

細細的蛛絲和樹葉花瓣飄落在空堦上,黃色小鳥在綠槐樹間歡快地飛舞。我獨自坐在薇花旁,靜靜地思考已經很久,官衙前的換班牌子剛剛轉到中午時分。

賞析

這首詩描繪了一個人獨自坐在紫薇花堂中的情景,周圍遊絲飄落,黃鳥鳴叫,清幽甯靜。作者通過描繪細膩的自然景物,表達了對靜謐時光的珍惜和對自然美好的感悟。整首詩意境深遠,給人一種甯靜、優美的感覺。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文