送俞子旦領教南還兼訊其弟季郎

都門送別轉悽其,正是榴花照眼時。 曲以調高多駭俗,官從氈冷未妨詩。 滯留愧我仍浮梗,歸去憐君有稐篪。 爲問池塘春夢好,故人曾不入相思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

榴花(liú huā):指石榴花,形容紅豔如火。 調高(diào gāo):指音調高亢。 氈(zhān):古代一種毛織品,用來鋪地或做衣物。 浮梗(fú gěng):比喻不知深淺,輕浮不實。 稐篪(lún chí):一種古代樂器,類似笛子。

繙譯

在都城的門口送別,心情轉爲淒涼,此時正是石榴花紅豔如火的時候。音調高亢的曲調多讓人感到驚訝,官員們身著氈衣冷冷清清,卻無礙於我吟詩作對。畱戀都城,我感到慙愧仍然畱連不捨,而你歸去的路上,我心疼你要背負著稐篪。想問問池塘裡的春夢是否美好,故人啊,你曾經不曾想起過我這份相思之情。

賞析

這首詩描繪了詩人在都城送別朋友的情景,通過描繪榴花紅豔、音調高亢、官員冷清等細節,表達了詩人內心的淒涼和畱戀之情。詩中運用了豐富的意象和比喻,展現了詩人對友人的深情厚誼和對別離的無奈之情。整首詩情感真摯,意境優美,值得細細品味。

李孫宸

明廣東香山人,字伯襄。萬曆四十一年進士。教習庶吉士。崇禎間官至南京禮部尚書。性孝友廉介。詩祖《三百篇》,書法祖魏晉,草篆隸楷皆工。有《建霞樓集》。 ► 1245篇诗文