(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瀕湖:靠近湖邊。
- 觀戶:道觀的門戶。
- 倒顛:倒塌。
- 明且鮮:明亮而且新鮮。
- 道人:指道士。
- 食豕:吃豬肉。
- 撾鍾:敲鐘。
- 昊天:天空。
- 考鼓:敲鼓。
- 往年:過去的時間。
翻譯
靠近湖邊的道觀門戶曾經倒塌,現在新建的小樓明亮而新鮮。 道士不習慣養白鶴,卻喜歡吃豬肉,在堂下睡覺。 偶然聽說使者傍晚到來,敲鼓敲鐘吟唱天空。 春茶煮好了但不要嘗試,慷慨地站在高處詢問過去的事情。
賞析
這首作品描繪了一幅道觀生活的畫面,通過對新舊建築的對比,展現了道觀的變化。詩中「道人不慣養白鶴,食豕卻來堂下眠」一句,以幽默的筆觸揭示了道士的世俗一面,與傳統道士形象形成反差。結尾的「慷慨憑高詢往年」則表達了詩人對往昔的懷念和對現實的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對日常生活的描寫,傳達了對時光流轉的感慨。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文