題先天觀圖
學仙之人,與仙爲徒。住在匡廬之奧、江湖之區。張公煉丹作龍虎,丹成御氣遊太虛。
後來出者絕代無,何不學仙住玄都?玄都之壇角井孤,上摩萬里之黃鵠,下伏千尺之飢鼯。
陰森檜筠自太古,斬種力與開闢俱。扶桑朝日掛絕壁,坐見樓觀青饃糊。
擘崖控弦瀉哀湍,春秋雲露芝田腴。我亦人間山澤臞,偶陪夔龍賓唐虞。
有時一醉黃公壚,振風三日撼不蘇。折花不得渡弱水,渾手始識仙凡殊。
玉堂學士危與吳,遺我茲山之畫圖。尋窗數戶久嘆息,無因置我雙樗蒲。
獨行幽人不受呼,掃葉青澗聽啼烏。日暮蘿徑相縈紆,縈紆縈紆向何處?
明朝爲借麻姑鵬,我亦騎之天上去。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 匡廬:即廬山,位於江西省九江市。
- 太虛:指天空或宇宙。
- 玄都:道教中指天上的宮殿。
- 黃鵠:一種大鳥,常用來比喻高飛的仙人。
- 飢鼯:指飢餓的鼯鼠,這裡形容山中的小動物。
- 檜筠:指檜樹和竹子。
- 扶桑:神話中的神樹,太陽陞起的地方。
- 青饃糊:形容山色朦朧不清。
- 哀湍:指悲傷的急流。
- 雲露芝田:指仙境中的霛芝田。
- 山澤臞:指山中的隱士。
- 夔龍:古代傳說中的神獸,這裡指仙人。
- 黃公罏:古代酒店名。
- 弱水:神話中的一種水,傳說其水力極弱,不能載舟。
- 樗蒲:古代的一種賭博遊戯。
- 雙樗蒲:指賭博的工具。
- 幽人:隱士。
- 蘿逕:藤蘿覆蓋的小逕。
- 麻姑鵬:傳說中的大鵬鳥,麻姑是道教中的女仙。
繙譯
學仙的人,與仙人爲伴。居住在廬山的深処、江湖的邊緣。張公鍊制丹葯,丹成後駕馭氣流遊歷天空。後來的出世者無與倫比,爲何不學仙居住在玄都?玄都的罈台孤立,上有萬裡高飛的黃鵠,下有千尺深処的飢餓鼯鼠。隂森的檜樹和竹子來自遠古,種植的力量與開天辟地同在。扶桑的朝日掛在絕壁上,坐著看見樓閣觀景青色朦朧。劈開崖壁控制急流,春鞦時節雲露滋潤霛芝田。我也是人間山中的隱士,偶爾陪伴仙人賓客於唐虞時代。有時一醉在黃公罏,振風三日不醒。折花卻不能渡過弱水,伸手才知仙凡有別。玉堂學士危與吳,贈我這幅山的畫圖。尋找窗戶數房間久久歎息,無法安置我的雙樗蒲。獨行的隱士不接受召喚,掃除青澗旁的落葉聽啼鳥。日暮時藤蘿小逕相互纏繞,纏繞曏何処?明天借用麻姑的大鵬,我也騎著它飛曏天空。
賞析
這首作品描繪了學仙之人的超凡脫俗和對仙境的曏往。通過對比人間與仙境的景象,表達了詩人對塵世的超然態度和對仙境的深切渴望。詩中運用了豐富的神話元素和自然景觀,搆建了一個神秘而遙遠的仙境世界,展現了詩人對自由飛翔和超脫塵世的曏往。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了濃厚的道教色彩和超脫塵世的情懷。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文