(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 追和:指和詩,即按照原詩的韻腳和意境作詩。
- 盧修撰:盧摯,元代文學家,曾任修撰。
- 張平章:張養浩,元代文學家,曾任平章政事。
- 白藕花:白色的荷花。
- 西郊:城市的西邊郊外。
- 野亭:郊外的亭子。
- 短杖:手杖,用於輔助行走。
- 孤尊:孤獨的酒杯,指獨自飲酒。
- 斷送愁:消解憂愁。
- 紫氣:祥瑞之氣,常用來形容皇宮或高官顯貴的居所。
- 飛鳳闕:指皇宮,闕是古代宮殿前的標誌性建築。
- 釣魚舟:指隱居或閒適的生活。
- 勝遊:愉快的遊玩。
- 招要:邀請。
- 醉侯:指酒,古代有「醉侯」之稱,意指酒能使人忘憂。
翻譯
在白藕花的香氣中,秋天已經來臨,西郊的風光在野亭中顯得格外幽靜。 不需要手杖來支撐我這病弱的身體,只需獨自飲酒來消解憂愁。 紫氣近接皇宮,青山遠遠地隔開了釣魚的舟船。 即使沒有被邀請,我也能通過寫詩來歌頌那能使人忘憂的酒。
賞析
這首詩描繪了詩人在秋日西郊野亭中的所見所感。詩中,「白藕花邊香已秋」一句,既點明瞭時節,又通過花香暗示了秋天的到來。詩人表達了對自然美景的欣賞,同時也透露出一種超脫世俗、嚮往隱逸生活的情感。詩的後半部分,通過「紫氣」與「青山」的對比,展現了詩人對權貴與隱逸生活的不同態度,最終以「頌醉侯」作結,表達了對酒能忘憂的嚮往,體現了詩人對現實的超然態度和對自由生活的渴望。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文