雨中一首

· 周砥
淒涼懷故舊,寂寞臥丘園。 溪冷風蒲折,林高雨竹喧。 漁人留野渡,田犬吠衡門。 無限清秋意,何從制一言。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 淒涼:悲傷冷落。
  • :思念。
  • 故舊:舊交,舊友。
  • 丘園:指隱居的地方。
  • 風蒲:被風吹動的蒲草。
  • :創作。

翻譯

我心中充滿了對舊日朋友的思念,感到無比的淒涼,孤獨地隱居在這山野之中。溪水因爲寒冷而顯得更加清澈,風吹動着蒲草,發出折斷的聲音;樹林中,高大的竹子在雨中喧鬧。漁夫在野外渡口停留,田間的狗對着簡陋的門吠叫。這清秋的意境如此深遠,我該如何用言語來表達呢?

賞析

這首作品描繪了一個隱士在秋雨中的孤寂景象,通過對自然景物的細膩刻畫,表達了詩人對故舊的深切懷念和對隱居生活的感慨。詩中「溪冷風蒲折,林高雨竹喧」一句,以動襯靜,巧妙地傳達了雨中的寧靜與淒涼。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了元代詩人周砥對自然和情感的敏銳捕捉。

周砥

元末平江路吳縣人,寓居無錫,字履道。博學工文辭。兵亂避地,至宜興,居馬治家。與治善者多置酒招飲,厭之,一夕留書別治,夜半遁去。歸裏,與高啓、楊維楨等交往。書畫益工。後遊會稽,死於兵亂。有《荊南唱和集》。 ► 131篇诗文