德新先生惠然見寄佳制二十韻和而謝之
當年職都水,曾不入其門。
德重文章傑,年高道義尊。
雖聞傳國士,恨不識王孫。
韻語如蘇武,離騷類屈原。
煙霞供好句,江海入雄吞。
意氣輕三傑,才名冠八元。
著述歸至賾,議論探深源。
藉藉名雖重,區區席不溫。
家貧謁魯肅,國難避王敦。
北鄙來雲內,西邊退吐蕃。
勉將嚴韻繼,不得細論文。
遠害雖君智,全身亦聖恩。
大才宜應詔,豪氣傲司閽。
學識光先哲,風流遺後昆。
莫尋三島客,好謁萬鬆軒。
六度真光發,三毒妄影奔。
素絲忘染習,古鏡去塵昏。
爐上飛寒雪,胸中洗熱煩。
到家渾不識,得象固忘言。
心月孤圓處,澄澄泯六根。
乙未閏月上休日,玉泉書。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 韻語:指詩歌。
- 離騷:屈原的代表作,後泛指辭賦。
- 煙霞:指山水自然景色。
- 八元:古代傳說中的八位才子。
- 至賾:極其深奧。
- 藉藉:名聲顯赫。
- 席不溫:形容忙碌,沒有時間休息。
- 謁魯肅:拜訪魯肅,比喻求助。
- 王敦:東晉時期的權臣,此處指避難。
- 雲內:地名,今內蒙古一帶。
- 吐蕃:古代藏族建立的政權。
- 嚴韻:嚴格的韻律。
- 三毒:佛教術語,指貪、嗔、癡。
- 六根:佛教術語,指眼、耳、鼻、舌、身、意。
翻譯
當年我擔任都水一職,卻未曾進入您的門下。您德高望重,文章傑出,年紀雖高但道義更顯尊貴。雖然聽說您是國士無雙,遺憾的是未能與您相識。您的詩作如同蘇武一般堅韌,辭賦則與屈原的離騷相類。山水間的景色爲您提供了優美的詩句,江海之廣闊被您雄渾地吞納。您的意氣風發,才名超越了傳說中的八位才子。您的著述深入至極,議論探尋深遠的源頭。您的名聲雖然顯赫,但您卻忙碌得連坐席都未曾溫暖。家境貧寒時,您像拜訪魯肅一樣尋求幫助;國家危難時,您像避開王敦一樣避難。北方的邊疆您來到雲內,西邊的邊疆您退避吐蕃。我勉力用嚴格的韻律繼續您的詩作,卻無法細緻地討論文學。雖然您遠避災害是明智之舉,但保全自身也是聖恩的體現。您的大才應當被朝廷徵召,您的豪氣卻傲視那些看門人。您的學識光照先哲,風流遺留給後世。不要尋找那些虛無縹緲的仙島客,而應好去拜訪那些真正的智者。六度真光散發,三毒妄影奔逃。素絲忘卻了染習,古鏡去除了塵昏。爐上飛舞着寒雪,胸中洗滌了熱煩。到了家門口卻渾然不識,得到形象卻忘記了言語。心月孤圓之處,澄澄地泯滅了六根。乙未年閏月上旬的休日,玉泉書。
賞析
這首作品是對德新先生詩作的讚美和迴應,表達了對德新先生高尚品德和卓越才華的敬仰。詩中運用了豐富的典故和比喻,如將德新先生的詩比作蘇武的堅韌和屈原的離騷,讚美其詩才與品格。同時,詩中也透露出對德新先生境遇的同情和對時局的感慨,體現了作者深厚的文學功底和人文關懷。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了元代詩歌的獨特魅力。