(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 湛然:清澈的樣子,這裡指詩人的詩作清澈明朗。
- 新朝:新建立的朝代或政權。
- 晚節:晚年。
- 功名:指在政治上的成就或名聲。
- 識子:認識你。
- 天下士:指有才能、有德行的人。
- 微君:如果沒有你。
- 民痍:百姓的疾苦。
- 援毫:提筆。
- 黃絹辤:指優美的詩文。
繙譯
你的才華和風度自然是一時的佳話,因爲風雅,我寄去了清澈如水的詩篇。 新朝的制度看來即將到來,晚年的功名也不算遲。 認識你,你本就是天下間的傑出人物,如果沒有你,誰能撫慰我百姓的疾苦。 我提筆想要續寫清新的詩句,卻自嘲沒有創作出如黃絹般精美的辤章。
賞析
這首作品表達了詩人對友人才華的贊賞以及對新朝來臨的期待。詩中“新朝制度知將近”一句,透露出詩人對未來政治變革的樂觀態度,而“晚節功名未是遲”則展現了詩人對個人功名的豁達看法。後兩句通過對比“天下士”與“民痍”,強調了友人的重要性和詩人對百姓疾苦的關懷。最後,詩人以自嘲的方式表達了對創作的謙遜態度。