(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 磊落:(lěi luò) 形容人胸懷坦蕩,光明正大。
- 元有策:(yuán yǒu cè) 指有深遠的策略或計劃。
- 交薦:(jiāo jiàn) 相互推薦。
- 從師苦:(cóng shī kǔ) 指跟隨老師學習很辛苦。
- 作吏疏:(zuò lì shū) 指做官後與學問疏遠。
- 吾徒:(wú tú) 我們這些人。
- 馬相如:(mǎ xiàng rú) 指西漢文學家司馬相如,這裏可能指代有才華的人。
翻譯
胸懷坦蕩的人間才士,成名絕非虛名。 願意陳述深遠的策略,相互推薦豈能無書? 不要讓跟隨老師學習變得艱苦,因爲做官後可能會與學問疏遠。 我們這些人怎能忘記這些? 愧對那些才華橫溢的馬相如們。
賞析
這首作品表達了作者對人間才士的讚賞,以及對學問與仕途關係的深刻思考。詩中「磊落人間士」一句,即是對才士品質的高度概括,而「願陳元有策」則體現了對才士深謀遠慮的期待。後兩句則反映了作者對學問與仕途之間可能產生的矛盾的憂慮,以及對才華橫溢之人的敬仰與自愧不如之情。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對人才的尊重和對學問的執着追求。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文