(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 高齋:指高大的房屋,這裏指詩人的居所。
- 俗客:指世俗之人,通常指不懂得欣賞自然和藝術的人。
- 過門:經過門口。
- 有數:有限,不多。
- 祇言:只是說。
- 渾似:完全像。
- 野人家:指鄉野人家,即普通農民的住所。
- 萬林杪:指樹林的頂端,杪(miǎo)指樹梢。
- 坐見:坐着就能看到。
- 城南城北:指城市的南北方向。
翻譯
世俗的訪客經過我的門口,數量總是有限,他們只是說我的居所完全像一個鄉野人家。我的小齋高高在上,連接着無數樹林的頂端,我坐在這裏就能看到城南城北盛開的花朵。
賞析
這首詩描繪了詩人居所的寧靜與超然。詩人通過對比「俗客」與「野人家」的描述,表達了自己對世俗的疏離感以及對自然和簡樸生活的嚮往。詩中的「高齋」不僅是地理位置的高,更象徵着詩人精神境界的高遠。最後一句「坐見城南城北花」則展現了詩人居所的優越視角,以及他對於自然美景的享受和內心的寧靜。整體上,詩歌通過簡潔的語言和生動的意象,傳達了一種超脫塵世、親近自然的情感。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文