(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 維時:此時。
- 桃始華:桃花開始開放。
- 野眺:在野外遠望。
- 欣有睹:高興地看到了。
- 沿洄:沿着水流。
- 桑隰:桑樹下的溼地。
- 迤邐:曲折連綿。
- 榖土:肥沃的土地。
- 山虛:山中空曠。
- 龍出雲:形容雲霧繚繞,如同龍在雲中遊動。
- 谷暖:山谷溫暖。
- 鳥鳴雨:鳥兒在雨中鳴叫。
- 來耨:來耕作。
- 良足勤:確實很勤勞。
- 力薄奈何汝:力量微薄,怎麼能夠應對你(指農事)。
翻譯
此時桃花初開,我在野外遠望,高興地看到了這一切。沿着水流穿過桑樹下的溼地,曲折連綿地看到了肥沃的土地。山中空曠,雲霧繚繞如同龍在遊動,山谷溫暖,鳥兒在雨中鳴叫。來耕作確實很勤勞,但力量微薄,怎麼能夠應對這繁重的農事呢?
賞析
這首作品描繪了春天野外的美景和農事的艱辛。詩中,「桃始華」、「野眺欣有睹」等句,生動地表現了春天的生機與詩人的喜悅。而「山虛龍出雲」、「谷暖鳥鳴雨」則通過寓情於景的手法,進一步以自然景象的壯美來襯托農事的艱辛。最後一句「力薄奈何汝」,則直抒胸臆,表達了詩人對農事繁重的無奈與感慨。