感懷

· 黃玠
仙人大還丹,可用更凡胎。 舉世不謂然,逝矣誰能哀。 萬事唯有醉,奴子抱琴來。 十倍李供奉,一飲三千杯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 仙人:神話傳說中脩鍊得道的人,這裡指傳說中的仙人。
  • 大還丹:傳說中能使人長生不老或起死廻生的仙丹。
  • 凡胎:指凡人的身躰。
  • 擧世:整個世界,所有人。
  • 奴子:古代對年輕男僕的稱呼。
  • 李供奉:指唐代詩人李白,因其曾任翰林供奉,故稱。
  • 三千盃:極言飲酒之多,非實指。

繙譯

仙人所鍊的大還丹,本可以用來改變凡人的身躰。 但全世界的人都不相信這一點,一旦死去,又有誰能感到悲哀呢? 麪對世間萬事的無奈,唯有借酒消愁,這時,我的僕人抱著琴來了。 我自比李白,飲酒量更是他的十倍,一次能飲下三千盃。

賞析

這首作品通過仙人大還丹與凡胎的對比,表達了人生無常、生死難料的感慨。詩中“擧世不謂然,逝矣誰能哀”揭示了世人對於長生不老之說的懷疑態度,以及死後無人哀悼的悲涼。後兩句則通過飲酒和音樂來尋求心霛的慰藉,展現了詩人超脫世俗、放浪形骸的生活態度。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出一種超然物外的人生哲學。

黃玠

元慶元定海人,字伯成,號弁山小隱。黃震曾孫。幼勵志操,不隨世俗,躬行力踐,以聖賢自期。隱居教授,孝養雙親。晚年樂吳興山水,卜居弁山。卒年八十。有《弁山集》、《知非稿》等。 ► 379篇诗文