(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 島夷:指古代中國東南沿海及臺灣一帶的土著民族。
- 飛隼:隼(sǔn),一種猛禽,比喻行動迅速。
- 大舶輕艘:舶(bó),大船;艘(sōu),船隻的量詞,這裏指小船。
- 心先隕:隕(yǔn),墜落,這裏指心理上的恐懼和絕望。
- 酬不得:得不到應有的報酬。
- 爾財吾橐:橐(tuó),口袋,這裏指搶奪財物。
- 婦吾家:指婦女被擄掠。
- 省命防城:省(xǐng),節省;命,生命;防城,指防守城池。
翻譯
島夷如飛隼般出沒,右手持刀,左手持盾。 大船小舟在海上航行,華人還未見到他們,心中已充滿恐懼。 以千金重賞招募人來殺賊,賊退後卻得不到應有的報酬。 你的財物被我搶奪,婦女被擄掠到我家,節省生命防守城池,誰還敢責怪?
賞析
這首作品描繪了元代時期島夷對沿海地區的侵擾情景,通過生動的比喻和直白的敘述,展現了島夷的兇猛和華人的恐懼。詩中「飛隼」形象地描繪了島夷的迅捷與兇猛,「心先隕」則深刻表達了華人的心理狀態。後半部分揭示了當時社會的現實問題,即招募殺賊卻得不到應有報酬,以及島夷的殘暴行爲,反映了當時社會的動盪和人民的苦難。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對時局的關注和對人民的同情。