譯文
劉備三顧廬請諸葛亮出山。可是蜀漢王朝難以扶持,已成了一蹶不振的殘局。諸葛亮五月渡瀘,南撫夷越,西和諸戎,北拒曹魏,力阻東吳。
美妙呵周瑜的神奇兵術,悲嘆呀關羽早早死去。人世間一切世事全由天定,造物所致。問你要怎麼辦?還是早點歸隱吧!
注釋
鸞輿:皇帝的車駕,亦指代皇帝。此處指代劉備。
祚:皇位。
桑榆:指日暮時,因日暮時夕陽光照在桑樹和榆樹梢上。古人據此又用以比喻人的暮年垂老之時。
瀘:瀘水,今金沙江。
雲殂:死亡,云爲語氣助詞。
天數:天命。
盈虛:圓缺。
造物:指主宰創造大自然萬物的神靈。
乘除:增減。與“盈虛”意近,都是指此消彼長的變化。
歸歟:即歸家吧。歟,語氣助詞。
序
《折桂令·席上偶談蜀漢事因賦短桂體》是由席上偶談三國蜀漢事引發。元末陶宗儀曾記載虞集作此曲的逸事。虞集一次在童童家宴集時,有歌兒順時秀唱一支《折桂令》:“博山銅細嫋香風……”一句兩韻(如:銅、風),名爲“短柱”。虞集愛它新廳,就以席上偶談及蜀漢史蹟爲主題,即席賦成這支“短柱體”曲子。