(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 吁嗟(xū jiē):嘆息聲。
- 侵尋:逐漸逼近。
- 十朝春恰九朝雨:十天中有九天在下雨。
- 滴碎空階聲已厭:雨水滴在空曠的臺階上,聲音讓人感到厭煩。
- 寒欺薄酒力難禁:寒冷使酒力顯得微弱,難以抵禦寒意。
- 絕憐:極其憐愛。
- 積得殘梅寸許深:殘餘的梅花堆積,有寸許深。
翻譯
新的一年的日曆已經擺在牀頭,我嘆息着衰老的跡象正逐漸逼近。十天的春天裏,有九天都在下雨,只有一天放晴,而且還是半陰半晴。雨水滴在空曠的臺階上,那聲音已經讓我感到厭煩,寒冷使酒力顯得微弱,難以抵禦寒意。我極其憐愛窗外那片蒼苔覆蓋的土地,上面堆積的殘餘梅花,竟有寸許深。
賞析
這首作品描繪了立春後連續陰雨的景象,通過細膩的筆觸表達了詩人對時光流逝和自然變化的感慨。詩中「十朝春恰九朝雨」一句,生動地描繪了春雨連綿的情景,而「滴碎空階聲已厭」則巧妙地傳達了詩人對雨聲的厭倦。結尾處對窗外蒼苔地上積深的殘梅的描寫,不僅增添了畫面的美感,也隱含了詩人對逝去時光的哀愁和對自然之美的珍視。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自然和人生的深刻感悟。