贈傳神李肖巖

人生天地洪爐中,形色散殊俱不同。 畫師筆底要真似,妙想乃與天機通。 肖巖後出獨超詣,睥睨衆史如兒童。 京師摹寫富箱篋,奇厖福艾多王公。 神情所賦各臻極,千變萬化無終窮。 遂爲當代顧陸手,足配向來褒鄂雄。 明窗副本得寓目,起敬毛髮森寒風。 祇今聲價愈增重,姓字已徹明光宮。 塵容俗狀亦何者,年齒未及先成翁。 既無開朗謫仙韻,又無圖畫凌煙功。 君胡惠然肯相過,坐對熟視心神融。 煤黳紙上略點畫,稍類雲月猶朦朧。 須臾壁間出幻影,恍若面映新磨銅。 人能肖吾不自肖,內發感愧顏生紅。 聖賢體貌等人爾,所貴踐履惟能充。 作詩答謝肖巖貺,但恨意遠辭難工。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 洪爐:比喻天地,意指天地如同一個大熔爐。
  • 形色:外貌和神態。
  • 散殊:各不相同。
  • 天機:天意,自然的奧祕。
  • 超詣:超羣的技藝。
  • 睥睨:輕視,看不起。
  • 奇厖福艾:形容畫中人物的奇特和福相。
  • 顧陸:顧愷之和陸探微,古代著名畫家。
  • 褒鄂:褒姒和鄂君,古代美女和美男子。
  • 寓目:觀看,過目。
  • 森寒風:形容毛髮豎立,感到寒冷。
  • 明光宮:指皇宮。
  • 煤黳:黑色。
  • 幻影:虛幻的影像。
  • 踐履:實踐,行動。
  • :賜予,贈送。

翻譯

人生在天地這個大熔爐中,每個人的外貌和神態都各不相同。畫師要在筆下真實地描繪出這些差異,他的奇妙想象必須與天意相通。肖巖是後來出現的傑出畫家,他的技藝超越了其他畫家,輕視他們如同看待兒童一般。在京師,他的畫作豐富了人們的箱篋,畫中的人物奇特而福相,多爲王公貴族。他的畫作神情各異,達到了極致,千變萬化,無窮無盡。他成爲了當代的顧愷之和陸探微,足以與古代的美女褒姒和美男子鄂君相媲美。我在明亮的窗前看到了他的副本,感到敬畏,毛髮豎立,感到寒冷。現在他的聲價更加增重,他的名字已經傳到了皇宮。我這個塵世的俗人,年紀還未到就已經顯得老態龍鍾。既沒有謫仙般的開朗氣質,也沒有畫作能掛在凌煙閣上的功績。你爲何願意惠然來訪,坐下來仔細觀察,心神都融入了畫中。你在紙上略加點畫,雖然稍顯模糊,但很快壁間就出現了虛幻的影像,彷彿面容映照在新磨的銅鏡上。人們能畫出我的樣子,我卻畫不出自己,內心感到慚愧,臉上泛起紅暈。聖賢的外貌與常人無異,重要的是他們的實踐和行動。我作這首詩來答謝肖巖的贈畫,只恨我的意境深遠,言辭難以表達。

賞析

這首詩讚美了畫家肖巖的卓越畫技和其作品的生動傳神。詩人通過對比自己的平凡與肖巖的非凡,表達了對藝術家的敬仰和對藝術的熱愛。詩中「人生天地洪爐中」一句,以天地爲洪爐,形象地描繪了人生的多樣性和複雜性,爲後文對肖巖畫技的讚美奠定了基礎。詩人通過對肖巖畫作的描述,展現了他對藝術的理解和對美的追求,同時也表達了自己對藝術的無盡嚮往和對自己才華的謙遜。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的贈畫詩。

蒲道源

元眉州青神人,徙居興元,字得之,號順齋。究心濂洛之學。初爲郡學正,罷歸。晚以遺逸,徵入翰林,改國子博士,年餘引去。起爲陝西儒學提舉,不就。優遊林泉,病弗肯服藥,飲酒賦詩而逝。有《閒居叢稿》。 ► 77篇诗文