寄李仁常年丈

從無三日別,隔歲竟何堪。 明月人千里,秋風字一函。 宦情嫌少味,世事畏深譚。 近狀無勞問,疏中半帶憨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 李仁:古代人名,指受封爵的人。
  • (jìng):終於,到底。
  • :信函。
  • 宦情:指宦官的生活情趣。
  • 深譚:深奧的談論。
  • :情況。
  • :天真可愛。

翻譯

寄給李仁,常年不曾分別超過三天,一年到頭終究怎麼熬過去。明亮的月光照耀着千里之外的人,秋風中只有一封信。宦官的生活情趣顯得有些乏味,對世事的深奧談論感到畏懼。最近的情況不必多問,信中有些天真可愛的話語。

賞析

這首詩表達了詩人對友人李仁的思念之情。詩中通過描繪明月照人千里、秋風送來一封信的場景,表達了詩人對李仁長時間不見的思念之情。詩人對宦官生活的乏味和對世事深奧的畏懼,展現了一種對現實生活的疏離感。整首詩情感真摯,意境深遠,表達了詩人對友情的珍視和思念之情。

範景文

範景文

明河間府吳橋人,字夢章,號思仁。萬曆四十一年進士。授東昌府推官。天啓五年,歷吏部文選郎中。不依魏忠賢,亦不附東林黨,謝病歸。崇禎時官至工部尚書兼東閣大學士,入參機務。明亡自殺。諡文貞。有《大臣譜》。 ► 306篇诗文