過昭陽關

鬼斧削雲根,神功棧石門。 聖朝紆左顧,天險限中原。 馬足盤溪怯,人聲落樹喧。 艱難過九折,一望可銷魂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 昭陽關:古代關隘名,位於今陝西省西安市東南。
  • 屈士煌(qū shì huǎng):屈原的別稱,古代文學家。
  • 鬼斧削雲根:形容山勢險峻,好像是鬼神用斧頭削去雲朵的根基一樣。
  • 神功棧石門:神奇的力量壘石而成的門。
  • (yū):緩緩轉動。
  • 中原:古代中國北方地區的稱呼。
  • 盤溪:蜿蜒曲折的小溪。

翻譯

穿過昭陽關,鬼斧削去雲朵的根基,神奇的力量壘石而成的門。聖朝時代的人們左右顧盼,天然險要限制了中原的疆域。馬蹄踏過盤曲的小溪畏縮,人們的聲音在樹林中喧囂。艱難地越過九重險阻,一眼望去,令人心魂俱銷。

賞析

這首詩描繪了一幅壯美的山水畫面,通過描寫昭陽關的險要、山勢的陡峭以及自然景觀的壯美,展現了作者對自然的敬畏和對歷史的追憶之情。詩中運用了豐富的形象描寫,使讀者彷彿置身於山水之間,感受到了大自然的神奇和壯美。

屈士煌

屈士煌,聞李定國率師復高、雷、廉州三府,士煌與兄微服往從不果,乃入化州。時靖氛將軍鄧耀屯龍門島,親迎之。後李定國護駕入滇,士煌乃齎表跋涉前往。既達,上書陳三大計六要務,且極陳孫可望之惡。授兵部司務,試職方司主事。清軍進逼,永曆帝走永昌,士煌兄弟晝夜追之不及,遂東還。抵家而所聘未娶之妻蘇氏已鬱悒以終,弟士煜亦死難四年矣。未幾,兄士燝、弟士灼、士熺具歿。士煌獨立奉母,後亦先母而卒。其詩今存八十餘首。清陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷一有傳。 ► 89篇诗文