雁門送客
君在雁門北,我在雁門南。雁門八月紛霜雪,何事征夫系玉驂。
桑乾水繞長城遠,句注山含秋色晚。塞女吹殘觱篥聲,舉杯勸爾江南返。
江南春色在君家,早將妻子別龍沙。樓臺更向秦淮曲,日對夭桃幾樹花。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
雁門(yàn mén):古代關隘名,位於今陝西省延安市境內。 玉驂(yù cān):古代馬具的一種,用玉石裝飾。 桑乾(sāng qián):地名,指今陝西省延安市境內的一處地方。 句注(jù zhù):地名,指今陝西省延安市境內的一處地方。 殘觱篥(bì lì):一種古代樂器,類似笛子。
翻譯
君在雁門的北邊,我在雁門的南邊。八月的雁門,紛飛着霜雪,你爲何要出征,繫着玉驂呢?桑乾的水繞着長城遠去,句注的山蘊含着秋色漸晚。邊關的女子吹奏着殘觱篥的聲音,舉起酒杯勸你早點回江南吧。江南的春色在你家中,早已與妻子別過龍沙。樓臺更進一步靠近秦淮河曲線,陽光下照耀着幾樹桃花。
賞析
這首詩描繪了一幅邊塞將士離別的場景,表現了邊塞風光的壯美和將士們的別離之情。詩中通過雁門北南的對比,展現了將士與家人之間的離別之苦;描繪了雁門八月的寒冷景象,烘托出將士出征的艱辛;描述了桑乾、句注的秋色,增添了詩篇的淒涼之感;最後以江南春色、秦淮曲線、夭桃花等意象,表達了將士對家鄉和親人的眷戀之情。整首詩情感真摯,意境優美,展現了邊塞將士的忠誠與壯志。