夢馬歌
註釋
大宛騮(wān),古代一種名貴的駿馬品種。
龍鬐(qí),龍的鬃毛。
鳳臆(yì),鳳凰的羽翼。
騏驎(lín),傳說中的神馬。
白龍堆,傳說中的地名。
赫連臺,古代匈奴的一支。
焉支花,一種草藥。
瀚海,廣闊的海洋。
呂布,三國時期著名的武將。
翻譯
夢中的馬歌
張侯十六勇猛無敵,英俊瀟灑的烏孫公主認出他。
花千金買來一匹大宛騮,騎在戰場上讓人望而生畏。
揮動鞭子躍過三道河流,速度如同天邊閃爍的紫色閃電。
羌族的射手們千萬箭射不中,生死關頭卻能託付給身旁的蓬婆。
一次戰鬥中,他的汗水和鮮血用盡,對君王的恩情卻無法報答,只能黯然神傷。
玉勒金繮的馬兒已經草草葬在荒野,龍鬐鳳翼也被埋在冰雪之中。
英雄們的命運自古以來就令人傷感,有的馬兒壽命比駿馬還長。
唉,爲功名而奮鬥的人終究難以如願,只能迴歸海邊去哭泣。
年老後,身體骨肉悲哀,虛幻的封侯如同拾起的草葉。
在霸陵,醉酒的尉官們互相爭鬥,榆次的賭徒們也曾見過賣身的情景。
秋夜裏木葉飄落在寒冷的庭院,身穿薄衣吃着粗糧的心情難以平靜。
彎弓欲射向天山上的明月,拔劍卻難以斬斷頭頂的星辰。
漫漫長夜何時纔會見到黎明,君父之仇不容緩解。
夢中忽然來到白龍堆,追風千里,飛龍作媒。
仔細一看,原來是曾經騎過的那匹駿馬,它的花紋和紅鬃氣勢非凡。
初次交手就衝破了沮渠的陣線,橫衝直撞,將赫連臺踩倒。
雙眼如黃金,蹄子如碧玉,偶爾在長城的洞穴中沐浴。
圉人們是各地降王,每日餵食着焉支花。
陰風吹動帳篷,雪花紛飛,魂魄在瀚海中游蕩。
死後葬在黃沙中仍念念不忘君主,生前爲紅顏而侍奉君王。
這匹良馬來到這裏感受到一份眷顧,就像當年的赤兔爲呂布殉命。
願你努力奮鬥,面對戰爭,即使厲鬼也能成爲你的助手。
賞析
這首詩以夢境中的馬歌爲主題,描繪了一個英雄的傳奇經歷。通過對英雄的戰鬥、忠誠和犧牲的描寫,展現了古代英雄的豪邁與悲壯。詩中運用了豐富的比喻和意象,展現了英雄的壯麗形象和悲情命運。整體氛圍莊嚴肅穆,富有史詩感,表達了對英雄的敬仰和對戰爭的思考。