湖上夜作

遊情入靜始相關,歌管雖清亦暫刪。 乘月遍尋湖上寺,披煙細認雨中山。 荷風散水香初冷,嵐氣吹雲晚漸閒。 幽賞仍須人共領,聽鍾坐待老僧還。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 寺(sì):佛教寺廟
  • 荷風(hé fēng):荷花風
  • 嵐氣(lán qì):山間的霧氣

翻譯

在湖上夜晚寫作 [明代]範景文 遊興進入寧靜纔有聯繫,歌聲管樂雖然悅耳卻短促。 乘着月光四處尋找湖邊的寺廟,穿過薄霧仔細觀察雨中的山巒。 荷花風吹散着水的清香,山間的霧氣吹拂着雲彩,夜晚漸漸變得寧靜。 獨自欣賞美景還需要有人一同分享,靜坐聆聽鐘聲,等待老僧的歸來。

賞析

這首古詩描繪了作者夜晚在湖上游玩的情景,通過描寫遊興進入寧靜、月光下尋找寺廟、欣賞荷風和山間的景色等細節,展現了一幅寧靜美麗的畫面。詩中運用了豐富的意象和描寫手法,使讀者彷彿置身於湖畔的夜晚,感受到了大自然的寧靜與美好。

範景文

範景文

明河間府吳橋人,字夢章,號思仁。萬曆四十一年進士。授東昌府推官。天啓五年,歷吏部文選郎中。不依魏忠賢,亦不附東林黨,謝病歸。崇禎時官至工部尚書兼東閣大學士,入參機務。明亡自殺。諡文貞。有《大臣譜》。 ► 306篇诗文