(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 昏黃:黃昏時分的月色。
- 月暈:月亮周圍的暈圈。
- 蔚藍:深藍色。
- 垂堤:垂下的堤岸。
- 緩:緩緩地。
- 冷語:冷淡的言語。
- 總:總是。
- 枯禪:乾枯的禪意。
- 和歌:和諧的歌聲。
- 蛩:蟋蟀。
- 依:依靠。
- 妍:美麗。
- 遊濟:遊歷。
- 筆濤:波濤。
- 滴瀝:滴落。
翻譯
月色昏黃,月亮周圍暈圈,蔚藍的天空。高高的柳樹垂下堤岸,緩緩地放船。月光將我籠罩,只有冷淡的言語相伴,就像你對着酒杯裏的酒總是乾枯的禪意。和諧的歌聲與蟋蟀的鳴叫相互調和,水邊荷花散發着晚間的芬芳更加美麗。不問何時該去遊歷濟州,墨色的波濤滴落,迴盪着寒泉的聲音。
賞析
這首古詩描繪了一個月色昏黃的夜晚,詩人在船上漂泊,感受着月光的籠罩,與冷淡的言語相伴。詩中運用了豐富的意象,如高柳、堤岸、冷語、蟋蟀、荷香等,展現了一幅幽靜而優美的畫面。詩人表達了對自然的感悟和對生活的思考,通過描繪月色、水聲、荷香等細節,營造出一種寧靜而富有禪意的意境,引人深思。