(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 祀 (sì):祭祀。
- 仙姑:指神話中的仙女。
- 靈 (líng):神靈。
- 棲遲 (qī chí):停留,居住。
- 丹甃 (dān zhòu):紅色的井壁,這裏指井。
- 湛 (zhàn):清澈。
- 雲以? (yún yǐ yì):雲霧繚繞。
- 瓊食 (qióng shí):美玉般的食品,指珍貴的美食。
- 珍果 (zhēn guǒ):珍貴的果實。
- 鵝笙 (é shēng):古代的一種樂器,形似鵝頸。
- 鼉鼓 (tuó gǔ):古代的一種大鼓,用鱷魚皮製成。
- 渺縕縕 (miǎo yūn yūn):形容雲霧繚繞,模糊不清。
- 獨不下 (dú bù xià):獨自不下來。
翻譯
神靈啊,你爲何不在此停留,紅色的井壁清澈見底,雲霧繚繞。沒有美玉般的食物,只有珍貴的果實,你卻不能來,無法奉養母親。鵝笙和鼉鼓的聲音悠揚,雲霧繚繞中,你獨自不下來。
賞析
這首作品通過描繪祭祀仙姑的場景,表達了對神靈的敬仰與對母親的思念。詩中「靈不可兮棲遲」一句,既展現了神靈的高遠不可及,又暗含了詩人對神靈停留的期盼。後文通過對井水清澈、雲霧繚繞的描繪,營造了一種神祕而幽靜的氛圍。最後,詩人以鵝笙和鼉鼓的聲音,以及仙姑獨自不下來的形象,抒發了對母親的深情和對神靈的無限嚮往。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人陳子升的高超藝術造詣。