(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 薄宦:微薄的官職。
- 蕭疏:稀疏,不熱鬧。
- 下幃:放下帷幕,指隱居。
- 仇吾:仇視我。
- 涊辱:屈辱。
- 生果:結果,後果。
- 空華:虛幻的美好。
- 妒機:嫉妒的動機。
- 俠到難中腸倍熱:在困難中,俠義之心更加熾熱。
- 身當別路馬須肥:身處離別之路,馬兒應該養得肥壯。
- 山魈木客:山中的妖怪和木頭人,比喻不速之客。
- 仗酒雄吟:依靠酒力,豪邁地吟詠。
翻譯
我這微薄的官職,生活冷清,只是隱居在家。有人對我懷有敵意,使我感到悲傷。忍受着屈辱,尋找生活的結果,嘲笑那些虛幻的美好和嫉妒的動機。在困難中,我的俠義之心更加熾熱,身處離別之路,馬兒應該養得肥壯。如果有山中的妖怪和不速之客來訪,我會依靠酒力,豪邁地吟詠,不讓淚水沾溼我的衣襟。
賞析
這首詩表達了詩人對官場生活的厭倦和對隱居生活的嚮往,同時也展現了他堅韌不拔、不畏艱難的精神。詩中,「薄宦蕭疏只下幃」描繪了詩人官職微薄、生活冷清的現狀,「仇吾何意使人欷」則透露出詩人因被人誤解而感到的悲傷。後兩句「忍茲涊辱尋生果,笑彼空華涌妒機」則表達了詩人面對屈辱和虛幻的美好時,依然堅持尋找生活的真諦,並嘲笑那些嫉妒的動機。最後兩句「山魈木客倘相訪,仗酒雄吟莫淚衣」則展現了詩人在面對不速之客時,依然能夠保持豪邁的氣概,不讓淚水沾溼衣襟。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生活的深刻感悟和堅定信念。