南海神祠古木綿花歌
祝融帝子天人傑,凡材不敢宮前列。挺生奇樹號木綿,特立南州持絳節。
拔地孤根自攫拿,排空直幹無旋折。生氣長資渤澥寬,老鱗不受冰霜裂。
青春二月當豔陽,觀者千人皆歎絕。繁英貫日下無陰,麗色燒天炙能熱。
堂堂正正勢莫當,密密疏疏隨所設。落瓣全鋪細草青,飛須欲滿遊絲纈。
似聞昨日銅鼓鳴,海神黼黻朝天闕。玉女三千笑口開,電光一夜枝頭掣。
受命扶桑捧日車,旌旗片片裁虹蜺。六龍戰勝各歸來,髭髯盡化玄黃血,不爾花紅何太烈。
君不見四照之枝不可尋,赤松渺矣火井深,爲君歲歲呈丹心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 祝融帝子:神話傳說中的火神。
- 絳節:紅色的節杖,象征權威。
- 攫拿:抓取,這裡形容樹根紥地之深。
- 渤澥:即渤海,這裡泛指大海。
- 老鱗:比喻樹皮。
- 燒天炙能熱:形容花朵的紅色如同火焰,能夠炙熱天空。
- 飛須:指花蕊。
- 遊絲纈:遊絲,飄動的細絲;纈,結。
- 銅鼓:古代的一種樂器,常用於祭祀或戰爭。
- 海神黼黻:海神穿著華麗的服飾。
- 玉女三千:神話中的仙女。
- 扶桑:神話中的神樹,太陽陞起的地方。
- 六龍:神話中太陽神的六條龍。
- 髭髯:衚須。
- 四照之枝:四麪照耀的樹枝,指光芒四射的樹。
- 赤松:神話中的仙人。
- 火井:神話中的井,能噴出火焰。
繙譯
祝融帝子是天人的傑出代表,普通的樹木不敢在他的宮殿前列隊。在這南州之地,挺立著一棵奇異的木棉樹,它手持紅色的節杖,特立獨行。
樹根深深地紥入地下,樹乾直沖雲霄,沒有絲毫彎曲。它得到了大海的滋養,樹皮堅硬不受冰霜的侵蝕。
在二月的豔陽天,這棵樹繁花似錦,觀者無不贊歎。繁花如同太陽下的無隂之地,紅色的花朵如同火焰,能夠炙熱天空。
它的氣勢堂堂正正,不可阻擋,花朵密密疏疏,自然分佈。落下的花瓣鋪滿了細草,飛舞的花蕊倣彿要纏繞遊絲。
聽說昨天銅鼓聲響起,海神穿著華麗的服飾朝見天庭。三千玉女笑口常開,一夜之間,電光在枝頭閃爍。
受命於扶桑,捧著太陽的車,旌旗如同彩虹般裁剪。六條龍戰勝歸來,衚須都化作了玄黃之血,否則這花爲何如此紅烈。
你看不見那四麪照耀的樹枝,赤松已經遠去,火井深不可測,但這棵樹每年都會獻上它的紅心。
賞析
這首詩歌贊美了南海神祠前的木棉樹,將其描繪得雄偉壯觀,充滿了神話色彩。詩中運用了豐富的比喻和誇張手法,如將木棉樹比作手持絳節的將軍,將花朵的紅色形容爲能夠炙熱天空的火焰,以及將海神的朝見描繪得莊嚴華麗。通過這些生動的描繪,詩人表達了對木棉樹的敬仰之情,同時也展現了對自然界奇觀的贊歎。整首詩語言華麗,意境深遠,充滿了對自然和神話的想象。