藤簟

一片燕山雪,千枝海上藤。 結爲幾萬字,字字讀成冰。 縷細常欺發,光寒不集蠅。 暑天南地上,從此絕炎蒸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 藤簟(téng diàn):用藤條編織的席子。
  • 燕山:山脈名,位於今河北省北部。
  • 千枝:形容藤條衆多。
  • 欺發:比頭髮還要細。
  • 集蠅:吸引蒼蠅停留。
  • 炎蒸:酷熱。

翻譯

一片燕山的雪花,如同海上藤條的千枝。 編織成數萬字的圖案,每個字都讀起來像冰一樣冷。 細縷常常比頭髮還要細,光亮寒冷,不吸引蒼蠅停留。 在南方的暑天,這種藤席從此讓酷熱絕跡。

賞析

這首作品通過比喻和誇張的手法,將藤簟的清涼與燕山的雪、海上的藤相比,形象生動地表達了藤簟在炎炎夏日中的清涼效果。詩中「結爲幾萬字,字字讀成冰」一句,巧妙地將藤簟的紋理比作冰冷的文字,增強了清涼的感覺。最後兩句直接點明藤簟在南方暑天中的實用價值,表達了對其清涼效果的讚美。

陳恭尹

陳恭尹

明末清初廣東順德人,字元孝,一字半峯,號獨漉。陳邦彥子。以父殉難,隱居不仕,自號羅浮半衣。詩與屈大均、樑佩蘭稱嶺南三家。有《獨漉堂集》。 ► 1905篇诗文