正月六日將歸錦巖泊舟潘子登寓樓下新月甚佳因留宿三日兩登斯樓亦一快也
偶爾停舟快不勝,江樓今夕又同登。
故園歸去逢人日,新月何期對好朋。
竹榻朗吟茶宴罷,低窗高掩浪紋升。
頻年衰疾希行往,如此良宵得未曾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 新月:農曆每月初出的彎形的月亮。
- 人日:中國傳統節日,農曆正月初七。
- 茶宴:以茶宴請賓客。
- 浪紋:水波紋。
- 衰疾:衰老和疾病。
- 希行往:很少外出。
翻譯
偶然停船,感到非常愉快,今天晚上又在江樓上與朋友同登。 從故鄉歸來,恰逢人日,沒想到新月如此美麗,對着好朋友。 在竹榻上朗聲吟詩,茶宴結束後,低窗高高捲起,水波紋輕輕升起。 多年來因衰老和疾病很少外出,這樣的美好夜晚真是難得。
賞析
這首作品描繪了詩人在正月六日歸鄉途中,泊舟江樓,與友人共賞新月的情景。詩中「新月何期對好朋」一句,表達了詩人對意外美好時光的驚喜和珍惜。後兩句則通過細膩的景物描寫,展現了夜晚的寧靜與詩人的愜意心情。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然美景和友情的珍視。