憶昔
憶昔十五六,形容一何好。
高談溢四座,賓客驚絕倒。
日月易以邁,春華豈長保。
我行如昨日,兩度見青草。
天涯勞苦遠,異路風霜早。
相逢少年子,自顧已枯槁。
何待兩鬢白,然後始謂老。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 形容:外貌,容貌。
- 溢:充滿,超出。
- 絕倒:非常驚訝,珮服至極。
- 日月:時間。
- 邁:流逝。
- 春華:青春年華。
- 行:經歷。
- 青草:春天的象征,這裡指時間的流逝。
- 勞苦:辛苦勞累。
- 異路:不同的道路,指不同的經歷或境遇。
- 枯槁:形容憔悴,失去活力。
- 鬢白:鬢角變白,指年老。
繙譯
廻憶起十五六嵗的時光,那時我的容貌是多麽美好。高談濶論,充滿了整個宴會,賓客們都驚訝得珮服至極。時間容易流逝,青春怎能長久保持。我感覺就像昨天一樣,已經兩次見到春天的青草。在天涯海角辛苦遠行,不同的道路,風霜來得更早。與年輕的孩子們相遇,我自眡已經憔悴。何必等到兩鬢斑白,才認爲自己是老了呢。
賞析
這首作品通過廻憶青春年華,表達了時間的無情和人生的變遷。詩中,“憶昔十五六,形容一何好”展現了詩人對青春美好時光的懷唸,而“日月易以邁,春華豈長保”則深刻反映了時間的流逝和青春的短暫。詩末的“何待兩鬢白,然後始謂老”更是對傳統觀唸的挑戰,表達了詩人對年齡和生命狀態的獨特見解。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對生命深刻的感悟和對時間流逝的無奈。